Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 4.39

Luc 4.39 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 4.39 (LSG)S’étant penché sur elle, il menaça la fièvre, et la fièvre la quitta. À l’instant elle se leva, et les servit.
Luc 4.39 (NEG)S’étant penché sur elle, il menaça la fièvre, et la fièvre la quitta. À l’instant elle se leva, et les servit.
Luc 4.39 (S21)Il se pencha sur elle, menaça la fièvre, et la fièvre la quitta. Elle se leva immédiatement et se mit à les servir.
Luc 4.39 (LSGSN) S’étant penché sur elle, il menaça la fièvre, et la fièvre la quitta . À l’instant elle se leva , et les servit .

Les Bibles d'étude

Luc 4.39 (BAN)Et s’étant penché sur elle, il réprimanda la fièvre, qui la quitta. Et s’étant aussitôt levée, elle les servait.

Les « autres versions »

Luc 4.39 (SAC)Aussitôt s’étant approché de la malade, il commanda à la fièvre de la quitter, et la fièvre la quitta ; et s’étant levée aussitôt, elle les servait.
Luc 4.39 (MAR)Et s’étant penché sur elle, il tança la fièvre et la fièvre la quitta ; et incontinent elle se leva, et les servit.
Luc 4.39 (OST)S’étant donc penché sur elle, il commanda à la fièvre, et la fièvre la quitta ; et aussitôt elle se leva et les servit.
Luc 4.39 (LAM)S’approchant d’elle, il commanda à la fièvre, et la fièvre la quitta : et se levant aussitôt, elle les servoit.
Luc 4.39 (GBT)Et, se tenant debout près d’elle, il commanda à la fièvre, et la fièvre la quitta. Et, s’étant levée aussitôt, elle les servait.
Luc 4.39 (PGR)Et s’étant placé au-dessus d’elle, il réprimanda la fièvre et elle la quitta ; or aussitôt s’étant levée, elle les servait.
Luc 4.39 (LAU)et, se penchant sur elle, il réprimanda la fièvre, qui la quitta ; et sur le champ s’étant levée, elle les servait.
Luc 4.39 (OLT)Il se pencha sur elle, tança la fièvre, et la fièvre la quitta. A l’instant cette femme se leva et se mit à les servir.
Luc 4.39 (DBY)Et s’étant penché sur elle, il tança la fièvre, et la fièvre la quitta ; et à l’instant s’étant levée, elle les servit.
Luc 4.39 (STA)Il se pencha vers elle, commanda à la fièvre, et la fièvre disparut. Immédiatement cette femme se leva et se mit à les servir.
Luc 4.39 (VIG)Alors, debout auprès d’elle, il commanda à la fièvre, et la fièvre la quitta. Et se levant aussitôt, elle les servait.
Luc 4.39 (FIL)Alors, debout auprès d’elle, Il commanda à la fièvre, et la fièvre la quitta. Et se levant aussitôt, elle les servait.
Luc 4.39 (SYN)S’étant penché sur elle, il commanda à la fièvre, et la fièvre la quitta. Aussitôt elle se leva et se mit à les servir.
Luc 4.39 (CRA)Se penchant sur la malade, il commanda à la fièvre, et la fièvre la quitta ; et s’étant levée aussitôt, elle se mit à les servir.
Luc 4.39 (BPC)Se penchant sur elle, il commanda à la fièvre et elle la quitta ; et, s’étant aussitôt levée, elle se mit à les servir.
Luc 4.39 (AMI)Alors, s’étant penché sur elle, il commanda avec force à la fièvre, et elle la quitta ; et s’étant levée aussitôt, elle les servait.

Langues étrangères

Luc 4.39 (VUL)et stans super illam imperavit febri et dimisit illam et continuo surgens ministrabat illis
Luc 4.39 (SWA)Akasimama karibu naye, akaikemea ile homa, ikamwacha; mara hiyo akaondoka, akawatumikia.
Luc 4.39 (SBLGNT)καὶ ἐπιστὰς ἐπάνω αὐτῆς ἐπετίμησεν τῷ πυρετῷ, καὶ ἀφῆκεν αὐτήν· παραχρῆμα δὲ ἀναστᾶσα διηκόνει αὐτοῖς.