Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 4.37

Luc 4.37 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Et sa réputation se répandit de tous côtés dans le pays d’alentour.
MAREt sa renommée se répandit dans tous les quartiers du pays d’alentour.
OSTEt sa réputation se répandit dans tous les quartiers du pays d’alentour.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMEt le bruit de son nom se répandoit de tous côtés dans le pays.
PGREt le bruit de sa renommée se répandait dans tous les lieux d’alentour.
LAUEt sa renommée se répandit dans tous les lieux d’alentour.
OLTEt il n’était bruit que de Jésus dans tous les lieux d’alentour.
DBYEt sa renommée se répandait dans tous les lieux d’alentour.
STADans tout le pays environnant il n’était bruit que de lui.
BANEt sa renommée se répandait dans tous les lieux de la contrée d’alentour.

ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEt sa renommée se répandit de tous côtés dans le pays.
FILEt Sa renommée se répandit de tous côtés dans le pays.
LSGEt sa renommée se répandit dans tous les lieux d’alentour.
SYNEt sa renommée se répandit dans toute la région environnante.
CRAEt sa renommée se répandait de tous côtés dans le pays.
BPCEt sa renommée se répandait partout dans la contrée.
JEREt un bruit se propageait à son sujet en tout lieu de la région."
TRIEt il se propageait du bruit à son sujet en tout lieu de la contrée.
NEGEt sa renommée se répandit dans tous les lieux d’alentour.
CHULe renom se répand dans tous les pays d’alentour, autour de lui.
JDCEt il se répandait un écho à son sujet en tout lieu du pays d’alentour.
TREet il est sorti le bruit de sa réputation [et il s’est répandu] dans tous les lieux de la région
BDPC’est ainsi que la renommée de Jésus commence à se répandre partout aux alentours.
S21Et sa réputation gagna toute la région.
KJFEt sa renommée se répandit dans tous les endroits du pays d’alentour.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet divulgabatur fama de illo in omnem locum regionis
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ εἰς πάντα τόπον τῆς περιχώρου.