Luc 4.31 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Luc 4.31 | Il descendit à Capharnaüm, qui est une ville de Galilée, et il les y enseignait les jours de sabbat ; |
David Martin - 1744 - MAR | Luc 4.31 | Et il descendit à Capernaüm, ville de Galilée, et il les enseignait là les jours de Sabbat. |
Ostervald - 1811 - OST | Luc 4.31 | Et il descendit chez les gens de Capernaüm, ville de Galilée, et il les enseignait les jours de sabbat. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Luc 4.31 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Luc 4.31 | Et il descendit à Capharnaüm, ville de Galilée, et là il les enseignoit les jours du sabbat. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Luc 4.31 | Et il descendit à Capharnaoum, ville de Galilée, et il les enseignait le jour du sabbat ; |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Luc 4.31 | Et il descendit à Capernaum, ville de la Galilée, et il les enseignait le jour du sabbat{aux sabbats.} |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Luc 4.31 | Il descendit à Capernaoum, ville de Galilée, et là il enseignait les habitants les jours de sabbat; |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Luc 4.31 | Et il descendit à Capernaüm, ville de Galilée, et il les enseignait au jour de sabbat. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Luc 4.31 | et descendit à Capharnaüm, ville de Galilée. Il y enseignait aux jours de sabbat. |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Luc 4.31 | Et il descendit à Capernaüm, ville de Galilée, et il les enseignait le jour du sabbat. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Luc 4.31 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Luc 4.31 | Et il descendit à Capharnaüm, ville de Galilée, et là il les enseignait les jours de sabbat. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Luc 4.31 | Et Il descendit à Capharnaüm, ville de Galilée, et là Il les enseignait les jours de sabbat. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Luc 4.31 | Il descendit à Capernaüm, ville de la Galilée ; et il enseignait, le jour du sabbat. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Luc 4.31 | Il descendit à Capernaüm, ville de Galilée, et il y enseignait le jour du sabbat. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Luc 4.31 | Il descendit à Capharnaüm, ville de Galilée, et là il enseignait les jours de sabbat. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Luc 4.31 | Il descendit alors à Capharnaüm, ville de Galilée, où il les instruisait le jour du sabbat. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Luc 4.31 | Il descendit à Capharnaüm, ville de Galilée, et il les enseignait le jour du sabbat. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Luc 4.31 | Et il descendit à Capharnaüm, ville de Galilée, et il les enseignait le jour du sabbat. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Luc 4.31 | Il descendit à Capernaüm, ville de la Galilée; et il enseignait, le jour du sabbat. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Luc 4.31 | Il descend à Kephar-Nahoum, une ville de Galil ; il les enseigne aux shabats. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Luc 4.31 | Il descend à Capharnaüm, ville de Galilée. Il les enseignait au sabbat. |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Luc 4.31 | et il est descendu à kephar-nahoum la ville de la galilée et il les enseignait le jour du schabbatôn |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Luc 4.31 | Jésus descendit à Capharnaüm, une ville de Galilée. Les jours de sabbat il les enseignait, |
Segond 21 - 2007 - S21 | Luc 4.31 | Il descendit à Capernaüm, ville de la Galilée, et il les enseignait le jour du sabbat. |
King James en Français - 2016 - KJF | Luc 4.31 | Et il descendit à Capernaüm, une ville de Galilée, et il les enseignait les jours de sabbat. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Luc 4.31 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Luc 4.31 | et descendit in Capharnaum civitatem Galilaeae ibique docebat illos sabbatis |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Luc 4.31 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Luc 4.31 | Καὶ κατῆλθεν εἰς Καφαρναοὺμ πόλιν τῆς Γαλιλαίας. καὶ ἦν διδάσκων αὐτοὺς ἐν τοῖς σάββασιν· |