Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 4.2

Luc 4.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 4.2 (LSG)où il fut tenté par le diable pendant quarante jours. Il ne mangea rien durant ces jours-là, et, après qu’ils furent écoulés, il eut faim.
Luc 4.2 (NEG)où il fut tenté par le diable pendant quarante jours. Il ne mangea rien durant ces jours-là, et, après qu’ils furent écoulés, il eut faim.
Luc 4.2 (S21)où il fut tenté par le diable pendant 40 jours. Il ne mangea rien durant ces jours-là et, quand cette période fut passée, il eut faim.
Luc 4.2 (LSGSN)où il fut tenté par le diable pendant quarante jours. Il ne mangea rien durant ces jours-là, et, après qu’ils furent écoulés , il eut faim .

Les Bibles d'étude

Luc 4.2 (BAN)pendant quarante jours, étant tenté par le diable. Et il ne mangea rien durant ces jours-là ; et après qu’ils furent achevés, il eut faim.

Les « autres versions »

Luc 4.2 (SAC)Il y demeura quarante jours, et y fut tenté par le diable. Car il ne mangea rien pendant tout ce temps-là ; et lorsque ces jours furent passés il eut faim.
Luc 4.2 (MAR)Et il fut tenté du diable quarante jours, et ne mangea rien du tout durant ces jours-là, mais après qu’ils furent passés, finalement il eut faim.
Luc 4.2 (OST)Où il fut tenté par le diable pendant quarante jours, et il ne mangea rien durant ces jours-là ; mais après qu’ils furent passés, il eut faim.
Luc 4.2 (LAM)Il passa quarante jours dans le désert, et il fut tenté par le diable. Durant ces jours il ne mangea rien, après quoi il eut faim.
Luc 4.2 (GBT) Il y resta quarante jours, et il fut tenté par le diable. Il ne mangea rien pendant tout ce temps-là ; et lorsque ces jours furent passés, il eut faim.
Luc 4.2 (PGR)étant pendant quarante jours tenté par le diable. Et il ne mangeait rien durant ces jours-là, et lorsqu’ils furent terminés il eut faim.
Luc 4.2 (LAU)et il fut mené par l’Esprit{Ou dans l’Esprit.} dans le désert, étant quarante jours tenté par le Diable (le Calomniateur). Et il ne mangeait rien en ces jours-là ; mais après qu’ils furent achevés, finalement il eut faim.
Luc 4.2 (OLT)il y fut tenté par le diable pendant quarante jours. Il ne mangea rien dans ces jours-là, et, quand ils furent passés, il eut faim.
Luc 4.2 (DBY)étant tenté par le diable quarante jours. Et il ne mangea rien pendant ces jours-là ; et lorsqu’ils furent accomplis, il eut faim.
Luc 4.2 (STA)Il y passa quarante jours ; il était tenté par le diable. Durant ces quarante jours, il ne mangea rien, et quand ils furent achevés, il eut faim.
Luc 4.2 (VIG)pendant quarante jours, et il fut tenté par le diable. Et il ne mangea rien durant ces jours-là, et lorsqu’ils furent écoulés, il eut faim.
Luc 4.2 (FIL)pendant quarante jours, et Il fut tenté par le diable. Et Il ne mangea rien durant ces jours-là, et lorsqu’ils furent écoulés, Il eut faim.
Luc 4.2 (SYN)où il fut tenté par le Diable pendant quarante jours. Il ne mangea rien durant ces jours-là ; et, après qu’ils furent passés, il eut faim.
Luc 4.2 (CRA)pendant quarante jours, en butte aux tentations du diable. Il ne mangea rien durant ces jours-là, et quand ils furent passés, il eut faim.
Luc 4.2 (BPC)où il resta quarante jours, tenté par le diable. Il ne mangea rien durant ces jours et, quand ils furent écoulés, il eut faim.
Luc 4.2 (AMI)où pendant quarante jours, il fut tenté par le diable. Il ne mangea rien durant ces jours-là, et lorsqu’ils furent écoulés, il eut faim.

Langues étrangères

Luc 4.2 (VUL)diebus quadraginta et temptabatur a diabolo et nihil manducavit in diebus illis et consummatis illis esuriit
Luc 4.2 (SWA)akijaribiwa na Ibilisi. Na siku hizo alikuwa hali kitu; hata zilipotimia, aliona njaa.
Luc 4.2 (SBLGNT)ἡμέρας τεσσεράκοντα πειραζόμενος ὑπὸ τοῦ διαβόλου. καὶ οὐκ ἔφαγεν οὐδὲν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις, καὶ συντελεσθεισῶν ⸀αὐτῶν ἐπείνασεν.