Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 4.1

Luc 4.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 4.1 (LSG)Jésus, rempli du Saint-Esprit, revint du Jourdain, et il fut conduit par l’Esprit dans le désert,
Luc 4.1 (NEG)Jésus, rempli du Saint-Esprit, revint du Jourdain, et il fut conduit par l’Esprit dans le désert,
Luc 4.1 (S21)Jésus, rempli du Saint-Esprit, revint du Jourdain. Il fut conduit par l’Esprit dans le désert
Luc 4.1 (LSGSN) Jésus, rempli du Saint-Esprit, revint du Jourdain, et il fut conduit par l’Esprit dans le désert,

Les Bibles d'étude

Luc 4.1 (BAN)Or Jésus, rempli de l’Esprit-Saint, revint du Jourdain ; et il était conduit par l’Esprit dans le désert,

Les « autres versions »

Luc 4.1 (SAC)Jésus étant plein du Saint-Esprit, revint des bords du Jourdain, et fut poussé par l’Esprit dans le désert.
Luc 4.1 (MAR)Or Jésus étant rempli du Saint-Esprit s’en retourna de devers le Jourdain, et fut mené par la vertu de l’Esprit au désert.
Luc 4.1 (OST)Jésus, rempli du Saint-Esprit, revint du Jourdain, et fut conduit par l’Esprit dans le désert,
Luc 4.1 (LAM)Jésus, plein de l’Esprit Saint, revint du Jourdain, et poussé par l’Esprit,
Luc 4.1 (GBT) Jésus, rempli du Saint-Esprit, sortit du Jourdain, et il fut poussé par l’Esprit dans le désert.
Luc 4.1 (PGR)Or Jésus rempli de l’Esprit saint revint d’auprès du Jourdain, et il était conduit par l’esprit dans le désert,
Luc 4.1 (LAU)Or Jésus, rempli d’Esprit saint, s’en retourna du Jourdain ;
Luc 4.1 (OLT)Jésus, rempli du Saint-Esprit, revint du Jourdain, et fut poussé par un mouvement de l’Esprit au désert:
Luc 4.1 (DBY)Or Jésus, plein de l’Esprit Saint, s’en retourna du Jourdain et fut mené par l’Esprit dans le désert,
Luc 4.1 (STA)Jésus, rempli de l’Esprit saint, revint des bords du Jourdain ; l’Esprit le poussait au désert.
Luc 4.1 (VIG)Or Jésus, plein de l’Esprit-Saint, revint du Jourdain, et il fut poussé par l’Esprit dans le désert
Luc 4.1 (FIL)Or Jésus, plein de l’Esprit-Saint, revint du Jourdain, et Il fut poussé par l’Esprit dans le désert
Luc 4.1 (SYN)Jésus, rempli de l’Esprit saint, revint des bords du Jourdain, et il fut conduit par l’Esprit dans le désert,
Luc 4.1 (CRA)Jésus, rempli de l’Esprit-Saint, revint du Jourdain, et il fut poussé par l’Esprit dans le désert,
Luc 4.1 (BPC)Or, Jésus, rempli de l’Esprit-Saint, revint du Jourdain et fut conduit par l’Esprit dans le désert,
Luc 4.1 (AMI)Jésus, rempli de l’Esprit-Saint, revint du Jourdain, et il fut poussé par l’Esprit au désert,

Langues étrangères

Luc 4.1 (VUL)Iesus autem plenus Spiritu Sancto regressus est ab Iordane et agebatur in Spiritu in desertum
Luc 4.1 (SWA)Na Yesu, hali amejaa Roho Mtakatifu, alirudi kutoka Yordani, akaongozwa na Roho muda wa siku arobaini nyikani,
Luc 4.1 (SBLGNT)Ἰησοῦς δὲ ⸂πλήρης πνεύματος ἁγίου⸃ ὑπέστρεψεν ἀπὸ τοῦ Ἰορδάνου, καὶ ἤγετο ἐν τῷ πνεύματι ⸂ἐν τῇ ἐρήμῳ⸃