Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 21.10

Luc 21.10 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Alors, ajouta-t-il, on verra se soulever peuple contre peuple, et royaume contre royaume.
MARAlors il leur dit : une nation s’élèvera contre une autre nation, et un royaume contre un autre royaume.
OSTIl leur dit aussi : Une nation s’élèvera contre une autre nation, et un royaume contre un autre royaume ;
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMAlors, il leur dit : Les peuples se soulèveront contre les peuples, et les royaumes contre les royaumes.
PGRAlors il leur disait : « Une nation s’élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume ;
LAUAlors il leur dit : Nation se lèvera contre nation, et royaume contre royaume ;
OLTAlors il ajouta: «Une nation s’élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume;
DBYAlors il leur dit : Nation s’élèvera contre nation, et royaume contre royaume ;
STAIl continua ainsi : « Se soulèvera nation contre nation, royaume contre royaume ;
BANAlors il leur disait : Nation se lèvera contre nation, et royaume contre royaume ;
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGAlors il leur dit : Nation se soulèvera contre nation, et royaume contre royaume.
FILAlors Il leur dit: Nation se soulèvera contre nation, et royaume contre royaume.
LSGAlors il leur dit : Une nation s’élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume ;
SYNIl leur dit aussi : Une nation s’élèvera contre une autre nation, et un royaume contre un autre royaume.
CRAIl leur dit alors : « Une nation s’élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume.
BPCIl leur dit alors : On se dressera peuple contre peuple, royaume contre royaume ;
JERAlors il leur disait : "On se dressera nation contre nation et royaume contre royaume.
TRIAlors il leur disait : “On se lèvera nation contre nation et royaume contre royaume.
NEGAlors il leur dit: Une nation s’élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume;
CHUIl leur dit : « Se réveillera nation contre nation, royaume contre royaume,
JDCAlors il leur dit : « Se dressera nation contre nation, royaume contre royaume.
TREet alors il leur a dit se lèvera nation contre nation et royaume contre royaume
BDPIl leur dit encore: "On verra des soulèvements: peuple contre peuple et nation contre nation.
S21Puis il leur dit : « Une nation se dressera contre une nation et un royaume contre un royaume ;
KJFPuis il leur dit: Nation s’élèvera contre nation, et royaume contre royaume;
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULtunc dicebat illis surget gens contra gentem et regnum adversus regnum
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTτότε ἔλεγεν αὐτοῖς· Ἐγερθήσεται ἔθνος ἐπ’ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν,