Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 19.4

Luc 19.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 19.4 (LSG)Il courut en avant, et monta sur un sycomore pour le voir, parce qu’il devait passer par là.
Luc 19.4 (NEG)Il courut en avant, et monta sur un sycomore pour le voir, parce qu’il devait passer par là.
Luc 19.4 (S21)Il courut en avant et monta sur un sycomore pour voir Jésus, parce qu’il devait passer par là.
Luc 19.4 (LSGSN) Il courut en avant, et monta sur un sycomore pour le voir , parce qu’il devait passer par .

Les Bibles d'étude

Luc 19.4 (BAN)Et il courut en avant et monta sur un sycomore pour le voir, parce qu’il devait passer par là.

Les « autres versions »

Luc 19.4 (SAC)C’est pourquoi il courut devant, et monta sur un sycomore pour le voir, parce qu’il devait passer par là.
Luc 19.4 (MAR)C’est pourquoi il accourut devant, et monta sur un sycomore pour le voir ; car il devait passer par là.
Luc 19.4 (OST)C’est pourquoi il courut devant, et monta sur un sycomore pour le voir, parce qu’il devait passer par là.
Luc 19.4 (LAM)Courant donc devant, il monta sur un sycomore pour le voir, parce qu’il devait passer par la.
Luc 19.4 (GBT)Il courut donc devant, et monta sur un sycomore pour le voir ; car il devait passer par là.
Luc 19.4 (PGR)Et ayant couru en avant il monta sur un sycomore, afin de le voir, parce qu’il devait passer par là.
Luc 19.4 (LAU)et courant en avant, il monta sur un sycomore pour le voir, parce qu’il devait passer par-là.
Luc 19.4 (OLT)Il courut donc en avant, et monta sur un sycomore pour le voir, parce qu’il devait passer par là.
Luc 19.4 (DBY)Et courant en avant, il monta sur un sycomore pour le voir ; car il allait passer là.
Luc 19.4 (STA)Alors il courut en avant et, pour voir Jésus, monta sur un sycomore au pied duquel il devait passer.
Luc 19.4 (VIG)Courant donc en avant, il monta sur un sycomore pour le voir, parce qu’il devait passer par là.
Luc 19.4 (FIL)Courant donc en avant, il monta sur un sycomore pour Le voir, parce qu’Il devait passer par là.
Luc 19.4 (SYN)Il courut donc en avant et monta sur un sycomore pour voir Jésus, parce qu’il devait passer par là.
Luc 19.4 (CRA)Courant donc en avant, il monta sur un sycomore pour le voir, parce qu’il devait passer par là.
Luc 19.4 (BPC)il monta sur un sycomore, afin de le voir, car il devait passer par là.
Luc 19.4 (AMI)C’est pourquoi il courut en avant et monta sur un sycomore pour le voir, car il devait passer par là.

Langues étrangères

Luc 19.4 (VUL)et praecurrens ascendit in arborem sycomorum ut videret illum quia inde erat transiturus
Luc 19.4 (SWA)Akatangulia mbio, akapanda juu ya mkuyu apate kumwona, kwa kuwa atakuja kuipitia njia ile.
Luc 19.4 (SBLGNT)καὶ προδραμὼν ⸂εἰς τὸ⸃ ἔμπροσθεν ἀνέβη ἐπὶ συκομορέαν ἵνα ἴδῃ αὐτόν, ὅτι ἐκείνης ἤμελλεν διέρχεσθαι.