Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 19.3

Luc 19.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 19.3 (LSG)mais il ne pouvait y parvenir, à cause de la foule, car il était de petite taille.
Luc 19.3 (NEG)mais il ne pouvait y parvenir, à cause de la foule, car il était de petite taille.
Luc 19.3 (S21)cherchait à voir qui était Jésus, mais il n’y parvenait pas à cause de la foule, car il était de petite taille.
Luc 19.3 (LSGSN) cherchait à voir qui était Jésus ; mais il ne pouvait y parvenir, à cause de la foule, car il était de petite taille.

Les Bibles d'étude

Luc 19.3 (BAN)cherchait à voir qui était Jésus, et il ne le pouvait pas à cause de la foule, parce qu’il était de petite taille.

Les « autres versions »

Luc 19.3 (SAC)qui ayant envie de voir Jésus pour le connaître, ne le pouvait à cause de la foule, parce qu’il était fort petit.
Luc 19.3 (MAR)Tâchait de voir lequel était Jésus, mais il ne pouvait à cause de la foule, car il était petit.
Luc 19.3 (OST)Cherchait à voir qui était Jésus ; mais il ne le pouvait à cause de la foule, parce qu’il était de petite taille.
Luc 19.3 (LAM)Cherchoit à le voir, désirant le connoître ; et il ne le pouvoit, à cause de la foule, parce qu’il étoit très-petit.
Luc 19.3 (GBT)Qui cherchait à voir Jésus pour le connaître, et qui ne le pouvait pas, à cause de la foule, parce qu’il était petit de taille.
Luc 19.3 (PGR)cherchait à voir quel était Jésus, et il ne pouvait y parvenir à cause de la multitude, car il était de petite taille.
Luc 19.3 (LAU)cherchait à voir quel était Jésus ; mais il ne le pouvait à cause de la foule, parce qu’il était de petite stature ;
Luc 19.3 (OLT)cherchait à voir qui était Jésus, et il ne le pouvait à cause de la foule, car il était de petite taille.
Luc 19.3 (DBY)et il cherchait à voir Jésus, quel il était ; et il ne pouvait, à cause de la foule, car il était petit de taille.
Luc 19.3 (STA)Il cherchait à voir qui était Jésus ; mais, étant de petite taille, cela lui était impossible, à cause de la foule.
Luc 19.3 (VIG)cherchait à voir qui était Jésus ; et il ne le pouvait, à cause de la foule, parce qu’il était petit de taille.
Luc 19.3 (FIL)cherchait à voir qui était Jésus; et il ne le pouvait, à cause de la foule, parce qu’il était petit de taille.
Luc 19.3 (SYN)Il cherchait à voir qui était Jésus, mais il ne le pouvait pas à cause de la foule, parce qu’il était de petite taille.
Luc 19.3 (CRA)cherchait à voir qui était Jésus ; et il ne le pouvait à cause de la foule, car il était de petite taille.
Luc 19.3 (BPC)Il cherchait à voir Jésus, qui il était, et il ne le pouvait pas à cause de la foule, car il était de petite taille. Courant donc en avant,
Luc 19.3 (AMI)cherchait à voir qui était Jésus, mais il ne le pouvait pas à cause de la foule, car il était de petite taille.

Langues étrangères

Luc 19.3 (VUL)et quaerebat videre Iesum quis esset et non poterat prae turba quia statura pusillus erat
Luc 19.3 (SWA)Huyu alikuwa akitafuta kumwona Yesu ni mtu wa namna gani, asiweze kwa sababu ya umati wa watu, maana ni mfupi wa kimo.
Luc 19.3 (SBLGNT)καὶ ἐζήτει ἰδεῖν τὸν Ἰησοῦν τίς ἐστιν, καὶ οὐκ ἠδύνατο ἀπὸ τοῦ ὄχλου ὅτι τῇ ἡλικίᾳ μικρὸς ἦν.