Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 17.9

Luc 17.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 17.9 (LSG)Doit-il de la reconnaissance à ce serviteur parce qu’il a fait ce qui lui était ordonné ?
Luc 17.9 (NEG)Doit-il de la reconnaissance à ce serviteur parce qu’il a fait ce qui lui était ordonné ?
Luc 17.9 (S21)A-t-il de la reconnaissance envers cet esclave parce qu’il a fait ce qui lui était ordonné ? [Je ne pense pas.]
Luc 17.9 (LSGSN) Doit-il de la reconnaissance à ce serviteur parce qu’il a fait ce qui lui était ordonné ?

Les Bibles d'étude

Luc 17.9 (BAN)A-t-il de la reconnaissance envers cet esclave, parce qu’il a fait ce qui était commandé ? Je ne le pense pas.

Les « autres versions »

Luc 17.9 (SAC)Et quand ce serviteur aura fait ce qu’il lui aura ordonné, lui en aura-t-il de l’obligation ?
Luc 17.9 (MAR)Mais est-il pour cela obligé à ce serviteur de ce qu’il a fait ce qu’il lui avait commandé ? Je ne le pense pas.
Luc 17.9 (OST)Aura-t-il de l’obligation à ce serviteur, parce qu’il aura fait ce qui lui avait été commandé ? Je ne le pense pas.
Luc 17.9 (LAM)Devra-t-il grâce à ce serviteur parce qu’il aura fait ce qu’il lui avoit ordonné ?
Luc 17.9 (GBT)Aura-t-il de l’obligation à ce serviteur parce qu’il aura exécuté ce qu’il aura commandé ?
Luc 17.9 (PGR)Est-ce qu’il sait gré à l’esclave de ce qu’il a fait ce qui lui était prescrit ?
Luc 17.9 (LAU)A-t-il à rendre grâces à cet esclave de ce qu’il a fait ce qui lui avait été commandé ? je ne le pense pas.
Luc 17.9 (OLT)A-t-il de l’obligation à son serviteur, parce qu’il a fait ce qui lui était commandé?
Luc 17.9 (DBY)Est-il obligé à l’esclave de ce qu’il a fait ce qui avait été commandé ?
Luc 17.9 (STA)Et parce que ce serviteur fait ce qui lui était commandé, son maître lui doit-il quelque reconnaissance ?
Luc 17.9 (VIG)A-t-il de la reconnaissance pour ce serviteur, parce qu’il a fait ce qu’il lui avait ordonné ?
Luc 17.9 (FIL)A-t-il de la reconnaissance pour ce serviteur, parce qu’il a fait ce qu’il lui avait ordonné?
Luc 17.9 (SYN)Saura-t-il gré à ce serviteur d’avoir fait ce qui lui était commandé ?
Luc 17.9 (CRA)A-t-il de la reconnaissance à ce serviteur, parce qu’il a fait ce qui lui était ordonné ?
Luc 17.9 (BPC)A-t-il de la gratitude à ce serviteur, parce qu’il a fait ce qu’il lui avait commandé ?
Luc 17.9 (AMI)Saura-t-il gré à ce serviteur d’avoir fait ce qui lui était ordonné ?

Langues étrangères

Luc 17.9 (VUL)numquid gratiam habet servo illi quia fecit quae sibi imperaverat non puto
Luc 17.9 (SWA)Je! Atampa asante yule mtumwa, kwa sababu ameyafanya aliyoagizwa?
Luc 17.9 (SBLGNT)μὴ ⸂ἔχει χάριν⸃ τῷ ⸀δούλῳ ὅτι ἐποίησεν τὰ ⸀διαταχθέντα;