Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 17.33

Luc 17.33 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 17.33 (LSG)Celui qui cherchera à sauver sa vie la perdra, et celui qui la perdra la retrouvera.
Luc 17.33 (NEG)Celui qui cherchera à sauver sa vie la perdra, et celui qui la perdra la retrouvera.
Luc 17.33 (S21)Celui qui cherchera à sauver sa vie la perdra, et celui qui la perdra la conservera.
Luc 17.33 (LSGSN)Celui qui cherchera à sauver sa vie la perdra , et celui qui la perdra la retrouvera .

Les Bibles d'étude

Luc 17.33 (BAN)Quiconque cherchera à sauver sa vie, la perdra ; et quiconque la perdra, la conservera.

Les « autres versions »

Luc 17.33 (SAC)Quiconque cherchera à sauver sa vie, la perdra ; et quiconque la perdra, la sauvera.
Luc 17.33 (MAR)Quiconque cherchera à sauver sa vie, la perdra ; et quiconque la perdra, la vivifiera.
Luc 17.33 (OST)Quiconque cherchera à sauver sa vie, la perdra ; et quiconque la perdra, la retrouvera.
Luc 17.33 (LAM)Quiconque cherchera à sauver sa vie, la perdra’ ; et quiconque la perdra, la sauvera.
Luc 17.33 (GBT)Quiconque cherchera à sauver sa vie, la perdra ; et quiconque la perdra, la sauvera.
Luc 17.33 (PGR)Mais celui qui aura cherché à rester en possession de sa vie la perdra, tandis que celui qui l’aura perdue la conservera.
Luc 17.33 (LAU)Quiconque cherchera à sauver sa vie{Ou son âme.} la perdra ; et quiconque la perdra, lui donnera vie.
Luc 17.33 (OLT)Celui qui cherchera à conserver sa vie, la perdra; et celui qui l’aura perdue, la retrouvera.
Luc 17.33 (DBY)Quiconque cherchera à sauver sa vie, la perdra ; et quiconque la perdra la gagnera.
Luc 17.33 (STA)« Qui cherchera à sauver sa vie la perdra, et qui la perdra, la rendra vraiment vivante. »
Luc 17.33 (VIG)Quiconque cherchera à sauver sa vie, la perdra ; et quiconque la perdra, la sauvera.
Luc 17.33 (FIL)Quiconque cherchera à sauver sa vie, la perdra; et quiconque la perdra, la sauvera.
Luc 17.33 (SYN)Celui qui cherchera à sauver sa vie, la perdra : et celui qui la perdra, la retrouvera.
Luc 17.33 (CRA)Quiconque cherchera à sauver sa vie, la perdra, et quiconque l’aura perdu, la régénérera.
Luc 17.33 (BPC)Celui qui cherchera à sauver sa vie la perdra, et celui qui la perdra la conservera.
Luc 17.33 (AMI)Celui qui voudra conserver sa vie la perdra ; et celui qui la perdra la sauvera.

Langues étrangères

Luc 17.33 (VUL)quicumque quaesierit animam suam salvare perdet illam et qui perdiderit illam vivificabit eam
Luc 17.33 (SWA)Mtu ye yote atakaye kuiponya nafsi yake, ataiangamiza; na ye yote atakayeiangamiza ataiponya.
Luc 17.33 (SBLGNT)ὃς ἐὰν ζητήσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ⸀περιποιήσασθαι ἀπολέσει αὐτήν, ⸂ὃς δ’ ἂν⸃ ⸀ἀπολέσῃ ζῳογονήσει αὐτήν.