Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 17.26

Luc 17.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 17.26 (LSG)Ce qui arriva du temps de Noé arrivera de même aux jours du Fils de l’homme.
Luc 17.26 (NEG)Ce qui arriva du temps de Noé arrivera de même aux jours du Fils de l’homme.
Luc 17.26 (S21)Ce qui est arrivé à l’époque de Noé arrivera de même aux jours du Fils de l’homme.
Luc 17.26 (LSGSN) Ce qui arriva du temps de Noé arrivera de même aux jours du Fils de l’homme.

Les Bibles d'étude

Luc 17.26 (BAN)Et comme il arriva aux jours de Noé, il en sera de même aux jours du fils de l’homme :

Les « autres versions »

Luc 17.26 (SAC)Et ce qui est arrivé au temps de Noé, arrivera encore au temps du Fils de l’homme.
Luc 17.26 (MAR)Et comme il arriva aux jours de Noé, il arrivera de même aux jours du Fils de l’homme.
Luc 17.26 (OST)Et ce qui arriva du temps de Noé, arrivera de même au temps du Fils de l’homme :
Luc 17.26 (LAM)Et comme il en fut aux jours de Noé, ainsi en sera-t-il aux jours du Fils de l’homme.
Luc 17.26 (GBT)Et ce qui est arrivé au temps de Noé arrivera de même au temps du Fils de l’homme.
Luc 17.26 (PGR)Et comme il est advenu du temps de Noé, de même adviendra-t-il aussi du temps du fils de l’homme ;
Luc 17.26 (LAU)Et comme il arriva aux jours de Noé, il en sera aussi de même aux jours du Fils de l’homme.
Luc 17.26 (OLT)«Et ce qui se passa au temps de Noé, se passera de même au temps du Fils de l’homme:
Luc 17.26 (DBY)Et comme il arriva aux jours de Noé, ainsi en sera-t-il aux jours du fils de l’homme aussi :
Luc 17.26 (STA)« Ainsi étaient les choses aux jours de Noé, ainsi seront-elles aux jours du Fils de l’homme.
Luc 17.26 (VIG)Et comme il est arrivé aux jours de Noé, ainsi en sera-t-il aux jours du Fils de l’homme.
Luc 17.26 (FIL)Et comme il est arrivé aux jours de Noé, ainsi en sera-t-il aux jours du Fils de l’homme.
Luc 17.26 (SYN)Ce qui arriva du temps de Noé, arrivera également aux jours du Fils de l’homme :
Luc 17.26 (CRA)Et comme il arriva aux jours de Noé, ainsi arrivera-t-il aux jours du Fils de l’homme.
Luc 17.26 (BPC)Comme il arriva aux jours de Noé, ainsi en sera-t-il aux jours du Fils de l’homme.
Luc 17.26 (AMI)Et comme il arriva au temps de Noé, ainsi en sera-t-il encore aux jours du Fils de l’homme.

Langues étrangères

Luc 17.26 (VUL)et sicut factum est in diebus Noe ita erit et in diebus Filii hominis
Luc 17.26 (SWA)Na kama ilivyokuwa siku za Nuhu, ndivyo itakavyokuwa katika siku zake Mwana wa Adamu.
Luc 17.26 (SBLGNT)καὶ καθὼς ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Νῶε, οὕτως ἔσται καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·