Luc 17.27 comparé dans 39 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Luc 17.27 | Les hommes mangeaient, buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche ; le déluge vint, et les fit tous périr. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Luc 17.27 | Les hommes mangeaient, buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche; le déluge vint, et les fit tous périr. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Luc 17.27 | Les hommes mangeaient, buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu’au jour où Noé est entré dans l’arche, puis le déluge est venu et les a tous fait mourir. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Luc 17.27 | on mangeait, on buvait, on se mariait, et on donnait en mariage, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche : et le déluge vint, et les fit tous périr. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Luc 17.27 | Ils mangeaient et ils buvaient ; les hommes épousaient des femmes, et les femmes se mariaient, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche ; et alors le déluge survenant, les fit tous périr. |
David Martin - 1744 - MAR | Luc 17.27 | On mangeait et on buvait ; on prenait et on donnait des femmes en mariage jusqu’au jour que Noé entra dans l’Arche ; et le déluge vint qui les fit tous périr. |
Osterwald - 1811 - OST | Luc 17.27 | On mangeait, on buvait, on prenait et on donnait en mariage, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche ; et le déluge vint qui les fit tous périr. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Luc 17.27 | Ils mangeoient et buvoient ; ils se marioient et marioient leurs filles, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche : et le déluge vint et les perdit tous. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Luc 17.27 | Ils mangeaient et buvaient, et les hommes épousaient des femmes, et les femmes se mariaient, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche ; alors le déluge survint, et les fit tous périr. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Luc 17.27 | on mangeait, on buvait, les hommes prenaient des femmes et on donnait aux femmes des maris, jusques au jour où Noé entra dans l’arche ; et le déluge survint et les fit tous périr. |
Lausanne - 1872 - LAU | Luc 17.27 | On mangeait, on buvait, on se mariait, on donnait en mariage, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche ; et le déluge vint et les fit tous périr. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Luc 17.27 | on mangeait, on buvait, on prenait et l’on donnait en mariage, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche; et le déluge vint qui les fit tous périr. |
Darby - 1885 - DBY | Luc 17.27 | on mangeait, on buvait, on se mariait, on donnait en mariage, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche ; et le déluge vint, et les fit tous périr. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Luc 17.27 | Les hommes mangeaient, buvaient, se mariaient ou mariaient leurs enfants, jusqu’au moment où Noé entra dans l’arche, et où le déluge survint et les extermina tous. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Luc 17.27 | Les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et donnaient leurs filles en mariage, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche ; et alors le déluge vint, et les fit tous périr. |
Fillion - 1904 - FIL | Luc 17.27 | Les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et donnaient leurs filles en mariage, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche; et alors le déluge vint, et les fit tous périr. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | Luc 17.27 | On mangeait, on buvait, on prenait et on donnait en mariage, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche, et le déluge vint, qui les fit tous périr. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Luc 17.27 | Les hommes mangeaient et buvaient, ils se mariaient et mariaient leur filles, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche ; et le déluge vint qui les fit périr tous. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Luc 17.27 | On mangeait, on buvait, les hommes prenaient femmes, les femmes des maris, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche ; et le déluge arriva et les lit périr tous. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Luc 17.27 | On mangeait, on buvait, on prenait femme et mari, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche ; et le déluge survenant les fit tous périr. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Luc 17.27 | On mangeait, on buvait, on prenait femme ou mari, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche ; et vint le déluge, qui les fit tous périr. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Luc 17.27 | On mangeait, on buvait, on prenait femme ou mari, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche ; et vint le déluge, qui les fit tous périr. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Luc 17.27 | Ils mangeaient, buvaient, épousaient, donnaient en épousailles, jusqu’au jour où Noah entra dans la caisse. Le cataclysme advint, et les fit périr tous. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Luc 17.27 | ils mangeaient, buvaient, ils se mariaient, elles étaient mariées... jusqu’au jour où Noé est entré dans l’arche. Et vint le cataclysme, et il les perdit tous. |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Luc 17.27 | ils mangeaient ils buvaient ils prenaient des femmes et les femmes étaient prises par les hommes jusqu’au jour où il est entré noah dans la caisse et il est venu le déluge et il les a tous fait périr |
Les Évangiles en Corse - 1994 - COR | Luc 17.27 | manghjavanu, biianu, pigliavanu moglie è mariti, finu à u ghjornu ch’ellu intrì Noè in lu battillone chì tandu, vense u dillubiu è tumbò à tutti. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Luc 17.27 | Les gens mangeaient, ils buvaient, hommes et femmes se mariaient… jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche; alors vint le cataclysme qui les fit périr tous. |
King James en Français - 2016 - KJF | Luc 17.27 | Ils mangeaient, ils buvaient, ils prenaient et étaient donnés en mariage, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche; et le déluge vint et tous périrent. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Vulgate - 1592 - VUL | Luc 17.27 | edebant et bibebant uxores ducebant et dabantur ad nuptias usque in diem qua intravit Noe in arcam et venit diluvium et perdidit omnes |
Bible en Swahili de l’est - 1868 - SWA | Luc 17.27 | Walikuwa wakila na kunywa, walikuwa wakioa na kuolewa, hata siku ile Nuhu aliyoingia katika safina, gharika ikashuka ikawaangamiza wote. |
SBL Greek New Testament - 2010 - SBLGNT | Luc 17.27 | ἤσθιον, ἔπινον, ἐγάμουν, ⸀ἐγαμίζοντο, ἄχρι ἧς ἡμέρας εἰσῆλθεν Νῶε εἰς τὴν κιβωτόν, καὶ ἦλθεν ὁ κατακλυσμὸς καὶ ἀπώλεσεν ⸀πάντας. |