Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 17.20

Luc 17.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 17.20 (LSG)Les pharisiens demandèrent à Jésus quand viendrait le royaume de Dieu. Il leur répondit : Le royaume de Dieu ne vient pas de manière à frapper les regards.
Luc 17.20 (NEG)Les pharisiens demandèrent à Jésus quand viendrait le royaume de Dieu. Il leur répondit : Le royaume de Dieu ne vient pas de manière à frapper les regards.
Luc 17.20 (S21)Les pharisiens demandèrent à Jésus quand viendrait le royaume de Dieu. Il leur répondit : « Le royaume de Dieu ne vient pas en se faisant remarquer.
Luc 17.20 (LSGSN) Les pharisiens demandèrent à Jésus quand viendrait le royaume de Dieu. Il leur répondit : Le royaume de Dieu ne vient pas de manière à frapper les regards .

Les Bibles d'étude

Luc 17.20 (BAN)Les pharisiens lui ayant demandé quand le royaume de Dieu viendrait, il leur répondit et dit : Le royaume de Dieu ne vient point de manière à être observé ;

Les « autres versions »

Luc 17.20 (SAC)Les pharisiens lui demandaient un jour, quand viendrait le royaume de Dieu ; et il leur répondit : Le royaume de Dieu ne viendra point d’une manière qui le fasse remarquer ;
Luc 17.20 (MAR)Or étant interrogé par les Pharisiens, quand viendrait le Règne de Dieu ; il répondit, et leur dit : le Règne de Dieu ne viendra point avec apparence.
Luc 17.20 (OST)Les pharisiens lui ayant demandé quand le règne de Dieu viendrait, il leur répondit : Le règne de Dieu ne viendra point avec éclat ;
Luc 17.20 (LAM)Interrogé par les Phariens, quand viendroit le royaume de Dieu, il leur répondit : Le royaume de Dieu ne viendra point de manière qu’il frappe les regards.
Luc 17.20 (GBT)Les pharisiens lui demandèrent quand viendrait le royaume de Dieu. Il leur répondit : Le royaume de Dieu ne viendra point de manière à être remarqué ;
Luc 17.20 (PGR)Or ayant été interrogé par les pharisiens sur l’époque de la venue du royaume de Dieu, il leur répliqua : « Le royaume de Dieu ne vient pas de manière à être épié,
Luc 17.20 (LAU)Interrogé par les pharisiens quand viendrait le royaume de Dieu, il répondit et leur dit : Le royaume de Dieu ne vient pas de manière à se faire remarquer ;
Luc 17.20 (OLT)Les pharisiens lui ayant demandé quand le royaume de Dieu devait venir, il leur répondit: «Le royaume de Dieu ne vient pas d’une manière qui frappe les regards,
Luc 17.20 (DBY)Or étant interrogé par les pharisiens quand viendrait le royaume de Dieu, il leur répondit et dit : Le royaume de Dieu ne vient pas de manière à attirer l’attention ;
Luc 17.20 (STA)Les Pharisiens lui ayant demandé quand viendrait le Royaume de Dieu il leur répondit ainsi : « Le Royaume de Dieu ne vient pas avec des marques extérieures.
Luc 17.20 (VIG)Les pharisiens lui demandèrent : Quand viendra le royaume de Dieu ? Il leur répondit : Le royaume de Dieu ne vient pas d’une manière apparente ;
Luc 17.20 (FIL)Les pharisiens Lui demandèrent: Quand viendra le royaume de Dieu? Il leur répondit: Le royaume de Dieu ne vient pas d’une manière apparente;
Luc 17.20 (SYN)Les pharisiens lui ayant demandé quand viendrait le royaume de Dieu, Jésus leur répondit : Le royaume de Dieu ne vient pas de manière à frapper les regards,
Luc 17.20 (CRA)Les Pharisiens lui ayant demandé quand viendrait le royaume de Dieu, il leur répondit : « Le royaume de Dieu ne vient pas de manière à frapper les regards.
Luc 17.20 (BPC)Interrogé par les pharisiens : quand viendrait le règne de Dieu ? il leur répondit : “Le règne de Dieu ne vient pas de manière à se faire remarquer,
Luc 17.20 (AMI)Interrogés par les pharisiens sur le moment où arriverait le Royaume de Dieu, il leur répondit : Le Royaume de Dieu ne vient pas d’une manière qui frappe le regard.

Langues étrangères

Luc 17.20 (VUL)interrogatus autem a Pharisaeis quando venit regnum Dei respondit eis et dixit non venit regnum Dei cum observatione
Luc 17.20 (SWA)Na alipoulizwa na Mafarisayo, Ufalme wa Mungu utakuja lini? Aliwajibu akawaambia, ufalme wa Mungu hauji kwa kuuchunguza;
Luc 17.20 (SBLGNT)Ἐπερωτηθεὶς δὲ ὑπὸ τῶν Φαρισαίων πότε ἔρχεται ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἀπεκρίθη αὐτοῖς καὶ εἶπεν· Οὐκ ἔρχεται ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ μετὰ παρατηρήσεως,