Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 17.15

Luc 17.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 17.15 (LSG)L’un deux, se voyant guéri, revint sur ses pas, glorifiant Dieu à haute voix.
Luc 17.15 (NEG)L’un d’eux, se voyant guéri, revint sur ses pas, glorifiant Dieu à haute voix.
Luc 17.15 (S21)L’un d’eux, se voyant guéri, revint sur ses pas en rendant gloire à Dieu à haute voix.
Luc 17.15 (LSGSN) L’un deux, se voyant guéri , revint sur ses pas , glorifiant Dieu à haute voix.

Les Bibles d'étude

Luc 17.15 (BAN)Mais l’un d’entre eux, voyant qu’il était guéri, revint, glorifiant Dieu à haute voix ;

Les « autres versions »

Luc 17.15 (SAC)L’un d’eux voyant qu’il était guéri, retourna sur ses pas, glorifiant Dieu à haute voix ;
Luc 17.15 (MAR)Et l’un d’eux voyant qu’il était guéri, s’en retourna, glorifiant Dieu à haute voix ;
Luc 17.15 (OST)Et l’un d’eux, voyant qu’il était guéri, revint glorifiant Dieu à haute voix.
Luc 17.15 (LAM)Un d’eux, lorsqu’il se vit guéri, revint en louant Dieu à haute voix :
Luc 17.15 (GBT)L’un d’eux, se voyant guéri, revint en glorifiant Dieu à haute voix.
Luc 17.15 (PGR)Or l’un d’entre eux voyant qu’il avait été guéri revint glorifiant Dieu à haute voix,
Luc 17.15 (LAU)Or l’un d’entre eux voyant qu’il avait été guéri, revint sur ses pas en glorifiant Dieu à grande voix.
Luc 17.15 (OLT)L’un d’eux, se voyant guéri, revint sur ses pas, glorifiant Dieu à haute voix;
Luc 17.15 (DBY)Or l’un d’entre eux, voyant qu’il était guéri, revint sur ses pas, glorifiant Dieu à haute voix ;
Luc 17.15 (STA)L’un d’entre eux, se voyant guéri, revint sur ses pas, rendant à grands cris gloire à Dieu ;
Luc 17.15 (VIG)Or l’un d’eux, voyant qu’il était guéri, revint, glorifiant Dieu à haute voix.
Luc 17.15 (FIL)Or l’un d’eux, voyant qu’il était guéri, revint, glorifiant Dieu à haute voix.
Luc 17.15 (SYN)L’un d’entre eux, voyant qu’il était guéri, revint sur ses pas, glorifiant Dieu à haute voix.
Luc 17.15 (CRA)L’un d’eux, lorsqu’il se vit guéri, revint sur ses pas, glorifiant Dieu à haute voix,
Luc 17.15 (BPC)Or l’un d’entre eux, se voyant guéri, revint en glorifiant Dieu à haute voix,
Luc 17.15 (AMI)L’un d’eux, voyant qu’il était guéri, revint sur ses pas, glorifiant Dieu à haute voix,

Langues étrangères

Luc 17.15 (VUL)unus autem ex illis ut vidit quia mundatus est regressus est cum magna voce magnificans Deum
Luc 17.15 (SWA)Na mmoja wao alipoona kwamba amepona, alirudi, huku akimtukuza Mungu kwa sauti kuu;
Luc 17.15 (SBLGNT)εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν, ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψεν μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν θεόν,