Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 13.22

Luc 13.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 13.22 (LSG)Jésus traversait les villes et les villages, enseignant, et faisant route vers Jérusalem.
Luc 13.22 (NEG)Jésus traversait les villes et les villages, enseignant, et faisant route vers Jérusalem.
Luc 13.22 (S21)Jésus traversait les villes et les villages, et il enseignait en faisant route vers Jérusalem.
Luc 13.22 (LSGSN) Jésus traversait les villes et les villages, enseignant , et faisant route vers Jérusalem.

Les Bibles d'étude

Luc 13.22 (BAN)Et il traversait les villes et les bourgs, enseignant, et faisant route vers Jérusalem.

Les « autres versions »

Luc 13.22 (SAC)Et il allait par les villes et les villages enseignant, et s’avançant vers Jérusalem.
Luc 13.22 (MAR)Puis il s’en allait par les villes et par les bourgades, enseignant, et tenant le chemin de Jérusalem.
Luc 13.22 (OST)Et Jésus allait par les villes et par les bourgs, enseignant et tenant le chemin de Jérusalem.
Luc 13.22 (LAM)Et il s’en alloit par les villes et par les villages, enseignant, et s’avançant vers Jérusalem.
Luc 13.22 (GBT)Et il allait par les villes et les villages enseignant et s’avançant vers Jérusalem.
Luc 13.22 (PGR)Et il traversait villes et villages, enseignant et faisant route vers Jérusalem.
Luc 13.22 (LAU)Et il passait par les villes et par les bourgades, enseignant et faisant route vers Jérusalem.
Luc 13.22 (OLT)Et Jésus traversait les villes et les villages, enseignant, et faisant route vers Jérusalem.
Luc 13.22 (DBY)Et il allait par les villes et par les villages, enseignant, et poursuivant son chemin vers Jérusalem.
Luc 13.22 (STA)Il traversait villes et villages en enseignant, et s’avançait vers Jérusalem.
Luc 13.22 (VIG)Et il allait à travers les villes et les villages, enseignant, et faisant route vers Jérusalem.
Luc 13.22 (FIL)Et Il allait à travers les villes et les villages, enseignant, et faisant route vers Jérusalem.
Luc 13.22 (SYN)Jésus traversait les villes et les villages, en enseignant, tandis qu’il se dirigeait vers Jérusalem.
Luc 13.22 (CRA)Il allait donc par les villes et les villages, enseignant et s’avançant vers Jérusalem.
Luc 13.22 (BPC)Il cheminait ainsi par les villes et par les bourgades, enseignant et faisant route vers Jérusalem.
Luc 13.22 (AMI)Et il allait par les villes et les villages, enseignant et faisant route vers Jérusalem.

Langues étrangères

Luc 13.22 (VUL)et ibat per civitates et castella docens et iter faciens in Hierusalem
Luc 13.22 (SWA)Naye alikuwa akipita katika miji na vijiji, akifundisha, katika safari yake kwenda Yerusalemu.
Luc 13.22 (SBLGNT)Καὶ διεπορεύετο κατὰ πόλεις καὶ κώμας διδάσκων καὶ πορείαν ποιούμενος εἰς ⸀Ἱεροσόλυμα.