Luc 12.23 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Luc 12.23 (LSG) | La vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Luc 12.23 (NEG) | La vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement. |
| Segond 21 (2007) | Luc 12.23 (S21) | La vie est plus que la nourriture et le corps plus que le vêtement. |
| Louis Segond + Strong | Luc 12.23 (LSGSN) | La vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Luc 12.23 (BAN) | La vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Luc 12.23 (SAC) | La vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement. |
| David Martin (1744) | Luc 12.23 (MAR) | La vie est plus que la nourriture, et le corps est plus que le vêtement. |
| Ostervald (1811) | Luc 12.23 (OST) | La vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement. |
| Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Luc 12.23 (LAM) | La vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Luc 12.23 (GBT) | La vie est plus que la nourriture, et le corps, plus que le vêtement. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Luc 12.23 (PGR) | car la vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement. |
| Lausanne (1872) | Luc 12.23 (LAU) | la vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement. |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | Luc 12.23 (OLT) | la vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement. |
| Darby (1885) | Luc 12.23 (DBY) | la vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement. |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | Luc 12.23 (STA) | La vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Luc 12.23 (VIG) | La vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement. |
| Fillion (1904) | Luc 12.23 (FIL) | La vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Luc 12.23 (SYN) | La vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement. |
| Auguste Crampon (1923) | Luc 12.23 (CRA) | La vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Luc 12.23 (BPC) | Car la vie est plus que la nourriture et le corps plus que le vêtement. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Luc 12.23 (AMI) | La vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement. |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | Luc 12.23 (VUL) | anima plus est quam esca et corpus quam vestimentum |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Luc 12.23 (SWA) | Kwa kuwa maisha ni zaidi ya chakula, na mwili ni zaidi ya mavazi. |
| SBL Greek New Testament (2010) | Luc 12.23 (SBLGNT) | ἡ ⸀γὰρ ψυχὴ πλεῖόν ἐστιν τῆς τροφῆς καὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος. |