Luc 11.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Luc 11.3 (LSG) | Donne-nous chaque jour notre pain quotidien; |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Luc 11.3 (NEG) | Donne-nous chaque jour notre pain quotidien ; |
| Segond 21 (2007) | Luc 11.3 (S21) | Donne-nous chaque jour notre pain quotidien ; |
| Louis Segond + Strong | Luc 11.3 (LSGSN) | Donne -nous chaque jour notre pain quotidien ; |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Luc 11.3 (BAN) | Donne-nous chaque jour notre pain quotidien, |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Luc 11.3 (SAC) | Donnez-nous aujourd’hui notre pain de chaque jour. |
| David Martin (1744) | Luc 11.3 (MAR) | Donne-nous chaque jour notre pain quotidien. |
| Ostervald (1811) | Luc 11.3 (OST) | Donne-nous chaque jour notre pain quotidien ; |
| Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Luc 11.3 (LAM) | Donnez-nous aujourd’hui notre pain de chaque jour. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Luc 11.3 (GBT) | Donnez-nous aujourd’hui notre pain quotidien, |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Luc 11.3 (PGR) | donne-nous chaque jour le pain de notre subsistance, |
| Lausanne (1872) | Luc 11.3 (LAU) | Donne-nous chaque jour notre pain quotidien{Ou de chaque jour, ou suffisant.} |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | Luc 11.3 (OLT) | Donne-nous chaque jour notre pain quotidien. |
| Darby (1885) | Luc 11.3 (DBY) | donne-nous chaque jour le pain qu’il nous faut ; |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | Luc 11.3 (STA) | « Donne-nous chaque jour notre pain quotidien ! » |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Luc 11.3 (VIG) | donnez-nous aujourd’hui notre pain de chaque jour. |
| Fillion (1904) | Luc 11.3 (FIL) | donnez-nous aujourd’hui notre pain de chaque jour. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Luc 11.3 (SYN) | Donne-nous chaque jour notre pain quotidien. |
| Auguste Crampon (1923) | Luc 11.3 (CRA) | Donnez-nous aujourd’hui le pain nécessaire à notre subsistance, |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Luc 11.3 (BPC) | Donne-nous chaque jour notre pain quotidien, |
| Amiot & Tamisier (1950) | Luc 11.3 (AMI) | DONNEZ-NOUS AUJOURD’HUI NOTRE PAIN QUOTIDIEN ; |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | Luc 11.3 (VUL) | panem nostrum cotidianum da nobis cotidie |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Luc 11.3 (SWA) | Utupe siku kwa siku riziki yetu. |
| SBL Greek New Testament (2010) | Luc 11.3 (SBLGNT) | τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δίδου ἡμῖν τὸ καθ’ ἡμέραν· |