Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 10.7

Luc 10.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 10.7 (LSG)Demeurez dans cette maison-là, mangeant et buvant ce qu’on vous donnera ; car l’ouvrier mérite son salaire. N’allez pas de maison en maison.
Luc 10.7 (NEG)Demeurez dans cette maison-là, mangeant et buvant ce qu’on vous donnera ; car l’ouvrier mérite son salaire. N’allez pas de maison en maison.
Luc 10.7 (S21)Restez dans cette maison, mangez et buvez ce qu’on vous donnera, car l’ouvrier mérite son salaire. N’allez pas de maison en maison.
Luc 10.7 (LSGSN) Demeurez dans cette maison-là, mangeant et buvant ce qu’on vous donnera ; car l’ouvrier mérite son salaire. N’allez pas de maison en maison.

Les Bibles d'étude

Luc 10.7 (BAN)Et demeurez dans cette maison-là, mangeant et buvant de ce qu’il y a chez eux ; car l’ouvrier est digne de son salaire. Ne passez point de maison en maison.

Les « autres versions »

Luc 10.7 (SAC)Demeurez en la même maison, mangeant et buvant de ce qu’il y aura chez eux : car celui qui travaille, mérite sa récompense. Ne passez point de maison en maison.
Luc 10.7 (MAR)Et demeurez dans cette maison, mangeant et buvant de ce qui sera mis devant vous ; car l’ouvrier est digne de son salaire. Ne passez point de maison en maison.
Luc 10.7 (OST)Et demeurez dans cette maison, mangeant et buvant de ce qu’on vous donnera ; car l’ouvrier est digne de son salaire. Ne passez point d’une maison à une autre maison.
Luc 10.7 (LAM)Demeurez dans la même maison, mangeant et buvant ce qui sera chez eux ; car l’ouvrier mérite son salaire. Ne passez point de maison en maison.
Luc 10.7 (GBT)Restez dans la même maison, mangeant et buvant de ce qu’il y aura chez eux ; car l’ouvrier mérite son salaire. Ne passez pas de maison en maison.
Luc 10.7 (PGR)Mais demeurez dans cette maison-là en mangeant et buvant ce qui s’y trouve, car l’ouvrier mérite son salaire ; ne passez point de maison en maison.
Luc 10.7 (LAU)et demeurez dans cette maison-là, mangeant et buvant de ce qu’il y aura chez eux ; car l’ouvrier est digne de son salaire. Ne passez pas de maison en maison.
Luc 10.7 (OLT)Demeurez dans cette même maison, mangez et buvez ce qu’on vous donnera; car l’ouvrier mérite son salaire. Ne passez point d’une maison dans une autre.
Luc 10.7 (DBY)Et demeurez dans la même maison, mangeant et buvant de ce qui vous sera offert de leur part ; car l’ouvrier est digne de son salaire. Ne passez pas de maison en maison.
Luc 10.7 (STA)Demeurez dans cette maison-là, mangeant et buvant ce qui s’y trouvera, car l’ouvrier est digne de son salaire. » « Ne pérégrinez pas de maison en maison. »
Luc 10.7 (VIG)Demeurez dans la même maison, mangeant et buvant de ce qu’il y aura chez eux ; car l’ouvrier est digne de son salaire. Ne passez pas de maison en maison.
Luc 10.7 (FIL)Demeurez dans la même maison, mangeant et buvant de ce qu’il y aura chez eux; car l’ouvrier est digne de son salaire. Ne passez pas de maison en maison.
Luc 10.7 (SYN)Demeurez dans cette maison-là, mangeant et buvant ce qu’on vous donnera ; car l’ouvrier est digne de son salaire. Ne passez point de maison en maison.
Luc 10.7 (CRA)Demeurez dans la même maison, mangeant et buvant de ce qu’il y aura chez eux ; car l’ouvrier mérite son salaire. Ne passez pas d’une maison dans une autre.
Luc 10.7 (BPC)Demeurez dans cette maison, mangeant et buvant ce qu’ils auront : car l’ouvrier a droit à son salaire. N’allez pas de maison en maison.
Luc 10.7 (AMI)Restez dans la même maison, mangeant et buvant de ce qu’il y aura ; car l’ouvrier mérite son salaire. Ne passez pas de maison en maison.

Langues étrangères

Luc 10.7 (VUL)in eadem autem domo manete edentes et bibentes quae apud illos sunt dignus enim est operarius mercede sua nolite transire de domo in domum
Luc 10.7 (SWA)Basi, kaeni katika nyumba iyo hiyo, mkila na kunywa vya kwao; maana, mtenda kazi amestahili kupewa ujira wake. Msihame-hame kutoka nyumba hii kwenda nyumba hii.
Luc 10.7 (SBLGNT)ἐν αὐτῇ δὲ τῇ οἰκίᾳ μένετε, ἐσθίοντες καὶ πίνοντες τὰ παρ’ αὐτῶν, ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ ⸀αὐτοῦ. μὴ μεταβαίνετε ἐξ οἰκίας εἰς οἰκίαν.