Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 10.6

Luc 10.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 10.6 (LSG)Et s’il se trouve là un enfant de paix, votre paix reposera sur lui ; sinon, elle reviendra à vous.
Luc 10.6 (NEG)Et s’il se trouve là un enfant de paix, votre paix reposera sur lui ; sinon, elle reviendra à vous.
Luc 10.6 (S21)Et s’il se trouve là un homme de paix, votre paix reposera sur lui ; sinon, elle reviendra sur vous.
Luc 10.6 (LSGSN)Et s ’il se trouve un enfant de paix, votre paix reposera sur lui ; sinon, elle reviendra à vous.

Les Bibles d'étude

Luc 10.6 (BAN)Et s’il y a là un enfant de paix, votre paix reposera sur lui ; sinon, elle reviendra à vous.

Les « autres versions »

Luc 10.6 (SAC)Et s’il s’y trouve quelque enfant de paix, votre paix reposera sur lui ; sinon, elle retournera sur vous.
Luc 10.6 (MAR)Que s’il y a là quelqu’un qui soit digne de paix, votre paix reposera sur lui ; sinon elle retournera à vous.
Luc 10.6 (OST)S’il y a là un enfant de paix, votre paix reposera sur lui ; sinon elle retournera à vous.
Luc 10.6 (LAM)Et s’il s’y trouve un enfant de la paix, votre paix reposera sur lui ; sinon elle reviendra à vous.
Luc 10.6 (GBT)Et s’il s’y trouve quelque enfant de paix, votre paix reposera sur lui ; sinon, elle retournera vers vous.
Luc 10.6 (PGR)Et s’il se trouve là un enfant de paix, votre paix reposera sur lui, autrement, elle reviendra à vous.
Luc 10.6 (LAU)Et s’il y a là un enfant{Grec un fils.} de paix, votre paix reposera sur lui ; sinon, elle reviendra sur vous ;
Luc 10.6 (OLT)«Que la paix soit sur cette maison!» et s’il se trouve là quelque enfant de paix, la paix que vous aurez souhaitée reposera sur lui; sinon, elle reviendra à vous.
Luc 10.6 (DBY)Et si un fils de paix est là, votre paix reposera sur elle, sinon elle retournera sur vous.
Luc 10.6 (STA)Et s’il s’y trouve quelque enfant de paix, sur lui reposera votre paix ; sinon elle reviendra à vous.
Luc 10.6 (VIG)Et s’il s’y trouve un enfant de paix, votre paix reposera sur lui ; sinon, elle reviendra à vous.
Luc 10.6 (FIL)Et s’il s’y trouve un enfant de paix, votre paix reposera sur lui; sinon, elle reviendra à vous.
Luc 10.6 (SYN)Et s’il se trouve là un enfant de la paix, votre paix reposera sur lui ; sinon, elle reviendra à vous.
Luc 10.6 (CRA)Et s’il s’y trouve un enfant de paix, votre paix reposera sur lui ; sinon, elle reviendra à vous.
Luc 10.6 (BPC)Et, s’il y a là un fils de la paix, votre paix reposera sur lui ; sinon elle reviendra sur vous.
Luc 10.6 (AMI)et s’il s’y trouve un enfant de paix, votre paix se reposera sur lui ; sinon, elle vous reviendra.

Langues étrangères

Luc 10.6 (VUL)et si ibi fuerit filius pacis requiescet super illam pax vestra sin autem ad vos revertetur
Luc 10.6 (SWA)na akiwamo mwana wa amani, amani yenu itamkalia; la, hayumo, amani yenu itarudi kwenu.
Luc 10.6 (SBLGNT)καὶ ἐὰν ⸂ᾖ ἐκεῖ⸃ υἱὸς εἰρήνης, ἐπαναπαήσεται ἐπ’ αὐτὸν ἡ εἰρήνη ὑμῶν· εἰ δὲ μήγε, ἐφ’ ὑμᾶς ἀνακάμψει.