Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 9.31

Marc 9.31 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 9.31 (LSG)Car il enseignait ses disciples, et il leur dit : Le Fils de l’homme sera livré entre les mains des hommes ; ils le feront mourir, et, trois jours après qu’il aura été mis à mort, il ressuscitera.
Marc 9.31 (NEG)Car il enseignait ses disciples, et il leur dit : Le Fils de l’homme sera livré entre les mains des hommes ; ils le feront mourir, et, trois jours après qu’il aura été mis à mort, il ressuscitera.
Marc 9.31 (S21)car il enseignait ses disciples et il leur disait : « Le Fils de l’homme sera livré entre les mains des hommes ; ils le feront mourir et, trois jours après avoir été mis à mort, il ressuscitera. »
Marc 9.31 (LSGSN)Car il enseignait ses disciples, et il leur dit : Le Fils de l’homme sera livré entre les mains des hommes ; ils le feront mourir , et, trois jours après qu’il aura été mis à mort , il ressuscitera .

Les Bibles d'étude

Marc 9.31 (BAN)car il instruisait ses disciples, et il leur disait : Le fils de l’homme est livré entre les mains des hommes, et ils le mettront à mort ; et, quand il aura été mis à mort, il ressuscitera après trois jours.

Les « autres versions »

Marc 9.31 (SAC)Mais ils n’entendaient rien à ce discours ; et ils craignaient de lui en demander l’éclaircissement.
Marc 9.31 (MAR)Or il enseignait ses Disciples, et leur disait : le Fils de l’homme va être livré entre les mains des hommes, et ils le feront mourir, mais après qu’il aura été mis à mort, il ressuscitera le troisième jour.
Marc 9.31 (OST)Cependant il instruisait ses disciples, et il leur disait : Le Fils de l’homme va être livré entre les mains des hommes, et ils le feront mourir ; mais après avoir été mis à mort, il ressuscitera le troisième jour.
Marc 9.31 (LAM)Mais ils ne comprenoient point cette parole, et ils craignoient de l’interroger.
Marc 9.31 (GBT)Cependant il instruisait ses disciples, et leur disait : Le Fils de l’homme sera livré entre les mains des hommes, et ils le feront mourir, et il ressuscitera le troisième jour après sa mort.
Marc 9.31 (PGR)car il instruisait ses disciples et disait : « Le fils de l’homme va être livré aux mains des hommes, et ils le feront mourir, et, quand il aura été mis à mort, au bout de trois jours il ressuscitera. »
Marc 9.31 (LAU)car il enseignait ses disciples, et leur disait : Le Fils de l’homme est livré entre les mains des hommes et ils le tueront ; et, mis à mort, le troisième jour il se relèvera.
Marc 9.31 (OLT)parce qu’il enseignait ses disciples. Il leur disait: «Le Fils de l’homme va être livré entre les mains des hommes, et ils le mettront à mort; mais, lorsqu’il aura été mis à mort, trois jours après, il ressuscitera.»
Marc 9.31 (DBY)Car il enseignait ses disciples et leur disait : Le fils de l’homme est livré entre les mains des hommes, et ils le feront mourir ; et ayant été mis à mort, il ressuscitera le troisième jour.
Marc 9.31 (STA)car il instruisait ses disciples ; il leur disait : « Le Fils, de l’homme sera livrés entre les mains des hommes ; ils le tueront ; puis, une fois mis à mort, après trois jours, il ressuscitera. »
Marc 9.31 (VIG)Cependant il instruisait ses disciples, et leur disait : Le Fils de l’homme sera livré entre les mains des hommes, et ils le feront mourir, et le troisième jour après sa mort il ressuscitera.
Marc 9.31 (FIL)Mais ils ne comprenaient pas cette parole, et ils craignaient de L’interroger.
Marc 9.31 (SYN)En effet, il instruisait ses disciples, et il leur disait : Le Fils de l’homme va être livré entre les mains des hommes, et ils le feront mourir ; et trois jours après avoir été mis à mort, il ressuscitera.
Marc 9.31 (CRA)Mais ils ne comprenaient point cette parole, et ils craignaient de l’interroger.
Marc 9.31 (BPC)Car il enseignait ses disciples et leur disait : “Le Fils de l’homme est livré aux mains des hommes ; ils le tueront, et quand il aura été tué, trois jours après il ressuscitera.”
Marc 9.31 (AMI)Car il instruisait ses disciples et leur disait : Le Fils de l’homme va être livré aux mains des hommes, et ils le feront mourir, et trois jours après sa mort, il ressuscitera.

Langues étrangères

Marc 9.31 (VUL)docebat autem discipulos suos et dicebat illis quoniam Filius hominis tradetur in manus hominum et occident eum et occisus tertia die resurget
Marc 9.31 (SWA)Kwa sababu alikuwa akiwafundisha wanafunzi wake, akawaambia, Mwana wa Adamu yuaenda kutiwa katika mikono ya watu, nao watamwua; hata akiisha kuuawa, baada ya siku tatu atafufuka.
Marc 9.31 (SBLGNT)ἐδίδασκεν γὰρ τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ὅτι Ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς χεῖρας ἀνθρώπων, καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν, καὶ ἀποκτανθεὶς ⸂μετὰ τρεῖς ἡμέρας⸃ ἀναστήσεται.