Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 6.27

Marc 6.27 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 6.27 (LSG)Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d’apporter la tête de Jean Baptiste.
Marc 6.27 (NEG)Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d’apporter la tête de Jean-Baptiste.
Marc 6.27 (S21)Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d’apporter la tête de Jean-Baptiste. Le garde alla décapiter Jean dans la prison
Marc 6.27 (LSGSN) Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d’apporter la tête de Jean Baptiste. Le garde alla décapiter Jean dans la prison,

Les Bibles d'étude

Marc 6.27 (BAN)Et aussitôt ayant envoyé un garde, le roi commanda d’apporter la tête de Jean.

Les « autres versions »

Marc 6.27 (SAC)Ainsi il envoya un de ses gardes avec ordre d’apporter la tête de Jean dans un bassin ; et ce garde étant allé dans la prison, lui coupa la tête,
Marc 6.27 (MAR)Et il envoya incontinent un de ses gardes, et lui commanda d’apporter la tête de Jean : [le garde] y alla, et décapita [Jean] dans la prison ;
Marc 6.27 (OST)Et il envoya aussitôt un de ses gardes, et lui commanda d’apporter la tête de Jean.
Marc 6.27 (LAM)Mais il envoya un de ses gardes, et lui commanda d’apporter la tête de Jean dans un bassin, et le garde le décolla dans la prison,
Marc 6.27 (GBT)Il envoya donc un de ses gardes avec ordre d’apporter la tête dans un bassin ; et cet homme lui coupa la tête dans la prison,
Marc 6.27 (PGR)et aussitôt le roi expédia un de ses gardes, avec l’ordre de rapporter sa tête ;
Marc 6.27 (LAU)Et aussitôt, ayant envoyé un garde, le Roi commanda qu’on apportât la tête de Jean.
Marc 6.27 (OLT)et il envoya immédiatement un de ses gardes, avec l’ordre d’apporter la tête de Jean. Le garde alla décapiter Jean dans la prison
Marc 6.27 (DBY)Et le roi aussitôt envoya un de ses satellites, et lui commanda d’apporter la tête de Jean.
Marc 6.27 (STA)Et immédiatement il fit appeler un exécuteur et lui donna ordre de rapporter la tête de Jean.
Marc 6.27 (VIG)Il envoya donc un de ses gardes, et lui ordonna d’apporter la tête de Jean sur un plat. Le garde le décapita dans la prison
Marc 6.27 (FIL)Il envoya donc un de ses gardes, et lui ordonna d’apporter la tête de Jean sur un plat. Le garde le décapita dans la prison,
Marc 6.27 (SYN)Il envoya aussitôt l’un de ses gardes, avec l’ordre d’apporter la tête de Jean. Cet homme alla décapiter Jean dans la prison ;
Marc 6.27 (CRA)Il envoya aussitôt un de ses gardes avec l’ordre d’apporter la tête de Jean sur un plat.
Marc 6.27 (BPC)Aussitôt le roi envoya une garde avec ordre d’apporter la tête de Jean.
Marc 6.27 (AMI)Et aussitôt le roi envoya un garde avec ordre d’apporter la tête de Jean.

Langues étrangères

Marc 6.27 (VUL)sed misso speculatore praecepit adferri caput eius in disco et decollavit eum in carcere
Marc 6.27 (SWA)Mara mfalme akatuma askari, akaamuru kuleta kichwa chake. Basi akaenda, akamkata kichwa mle gerezani,
Marc 6.27 (SBLGNT)καὶ ⸀εὐθὺς ἀποστείλας ὁ βασιλεὺς σπεκουλάτορα ἐπέταξεν ⸀ἐνέγκαι τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ. ⸀καὶ ἀπελθὼν ἀπεκεφάλισεν αὐτὸν ἐν τῇ φυλακῇ