Marc 6.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Marc 6.13 (LSG) | Ils chassaient beaucoup de démons, et ils oignaient d’huile beaucoup de malades et les guérissaient. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Marc 6.13 (NEG) | Ils chassaient beaucoup de démons, et ils oignaient d’huile beaucoup de malades et les guérissaient. |
| Segond 21 (2007) | Marc 6.13 (S21) | Ils chassaient beaucoup de démons, appliquaient de l’huile à beaucoup de malades et les guérissaient. |
| Louis Segond + Strong | Marc 6.13 (LSGSN) | Ils chassaient beaucoup de démons, et ils oignaient d’huile beaucoup de malades et les guérissaient . |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Marc 6.13 (BAN) | Et ils chassaient beaucoup de démons et oignaient d’huile beaucoup de malades, et ils les guérissaient. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Marc 6.13 (SAC) | ils chassaient beaucoup de démons ; ils oignaient d’huile plusieurs malades, et les guérissaient. |
| David Martin (1744) | Marc 6.13 (MAR) | Et ils chassèrent plusieurs démons hors [des possédés], et oignirent d’huile plusieurs malades, et les guérirent. |
| Ostervald (1811) | Marc 6.13 (OST) | Et ils chassèrent plusieurs démons, et oignirent d’huile plusieurs malades, et ils les guérirent. |
| Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Marc 6.13 (LAM) | Et chassoient beaucoup de démons, et oignoient d’huile beaucoup de malades, et ils étoient guéris. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Marc 6.13 (GBT) | Ils chassaient beaucoup de démons ; ils oignaient d’huile plusieurs malades et les guérissaient. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Marc 6.13 (PGR) | et ils chassaient plusieurs démons, et ils oignaient d’huile plusieurs malades, et ils les guérissaient. |
| Lausanne (1872) | Marc 6.13 (LAU) | et ils chassaient beaucoup de démons, et ils oignaient d’huile beaucoup de malades et les guérissaient. |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | Marc 6.13 (OLT) | ils chassaient beaucoup de démons; ils oignaient d’huile beaucoup de malades et les guérissaient. |
| Darby (1885) | Marc 6.13 (DBY) | et chassèrent beaucoup de démons, et oignirent d’huile beaucoup d’infirmes et les guérirent. |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | Marc 6.13 (STA) | et ils chassaient beaucoup de démons et, faisant des onctions d’huile à beaucoup de malades, ils les guérissaient. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Marc 6.13 (VIG) | et ils chassaient de nombreux démons, et ils oignaient d’huile de nombreux malades et les guérissaient. |
| Fillion (1904) | Marc 6.13 (FIL) | et ils chassaient de nombreux démons, et ils oignaient d’huile de nombreux malades et les guérissaient. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Marc 6.13 (SYN) | Ils chassaient beaucoup de démons, ils oignaient d’huile beaucoup de malades, et ils les guérissaient. |
| Auguste Crampon (1923) | Marc 6.13 (CRA) | ils chassaient beaucoup de démons, oignaient d’huile beaucoup de malades et les guérissaient. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Marc 6.13 (BPC) | Ils chassaient beaucoup de démons, oignaient d’huile beaucoup d’infirmes et les guérissaient. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Marc 6.13 (AMI) | Et ils chassaient beaucoup de démons ; et ils oignaient d’huile beaucoup de malades et les guérissaient. |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | Marc 6.13 (VUL) | et daemonia multa eiciebant et unguebant oleo multos aegrotos et sanabant |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Marc 6.13 (SWA) | Wakatoa pepo wengi, wakapaka mafuta watu wengi waliokuwa wagonjwa, wakawapoza. |
| SBL Greek New Testament (2010) | Marc 6.13 (SBLGNT) | καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον, καὶ ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους καὶ ἐθεράπευον. |