Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 5.43

Matthieu 5.43 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 5.43 (LSG)Vous avez appris qu’il a été dit : Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi.
Matthieu 5.43 (NEG)Vous avez appris qu’il a été dit : Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi.
Matthieu 5.43 (S21)« Vous avez appris qu’il a été dit : ‹ Tu aimeras ton prochain et tu détesteras ton ennemi. ›
Matthieu 5.43 (LSGSN)Vous avez appris qu’il a été dit : Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi.

Les Bibles d'étude

Matthieu 5.43 (BAN)Vous avez entendu qu’il a été dit : Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi.

Les « autres versions »

Matthieu 5.43 (SAC)Vous avez appris qu’il a été dit : Vous aimerez votre prochain, et vous haïrez votre ennemi.
Matthieu 5.43 (MAR)Vous avez appris qu’il a été dit : tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi.
Matthieu 5.43 (OST)Vous avez entendu qu’il a été dit : Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi.
Matthieu 5.43 (LAM)Vous avez entendu qu’il a été dit : Vous aimerez votre prochain, et vous haïrez votre ennemi.
Matthieu 5.43 (GBT)Vous avez appris qu’il a été dit : Vous aimerez votre prochain, et vous haïrez votre ennemi.
Matthieu 5.43 (PGR)« Vous avez appris qu’il a été dit : « Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi. »
Matthieu 5.43 (LAU)Vous avez entendu qu’il a été dit : « Tu aimeras ton prochain », et tu haïras ton ennemi.
Matthieu 5.43 (OLT)Vous avez entendu qu’il a été dit: «Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi.»
Matthieu 5.43 (DBY)Vous avez ouï qu’il a été dit : « Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi ».
Matthieu 5.43 (STA)« Vous avez entendu qu’il a été dit : « Tu aimeras ton prochain et tu haïras ton ennemi. »
Matthieu 5.43 (VIG)Vous avez appris qu’il a été dit : Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi.
Matthieu 5.43 (FIL)Vous avez appris qu’il a été dit: Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi.
Matthieu 5.43 (SYN)Vous avez entendu qu’il a été dit : « Tu aimeras ton prochain », et tu haïras ton ennemi.
Matthieu 5.43 (CRA)Vous avez appris qu’il a été dit : « Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi?»
Matthieu 5.43 (BPC)“Vous avez entendu qu’il a été dit : Tu aimeras ton prochain et tu haïras ton ennemi.
Matthieu 5.43 (AMI)Vous avez appris qu’il a été dit : Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi.

Langues étrangères

Matthieu 5.43 (VUL)audistis quia dictum est diliges proximum tuum et odio habebis inimicum tuum
Matthieu 5.43 (SWA)Mmesikia kwamba imenenwa, Umpende jirani yako, na, Umchukie adui yako;
Matthieu 5.43 (SBLGNT)Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη· Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου καὶ μισήσεις τὸν ἐχθρόν σου.