Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 5.2

Matthieu 5.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 5.2 (LSG)Puis, ayant ouvert la bouche, il les enseigna, et dit :
Matthieu 5.2 (NEG)Puis, ayant ouvert la bouche, il les enseigna, et dit :
Matthieu 5.2 (S21)Puis il prit la parole pour les enseigner ; il dit :
Matthieu 5.2 (LSGSN)Puis, ayant ouvert la bouche, il les enseigna , et dit :

Les Bibles d'étude

Matthieu 5.2 (BAN)et ouvrant sa bouche, il les enseignait en disant :

Les « autres versions »

Matthieu 5.2 (SAC)et ouvrant sa bouche, il les enseignait, en disant :
Matthieu 5.2 (MAR)Et ayant commencé à parler, il les enseignait, de la sorte ;
Matthieu 5.2 (OST)Et ouvrant sa bouche, il les enseignait, en disant :
Matthieu 5.2 (LAM)Et ouvrant la bouche, il les enseignoit, disant :
Matthieu 5.2 (GBT)Et, ouvrant sa bouche, il les enseignait, en disant :
Matthieu 5.2 (PGR)et ayant ouvert la bouche, il les instruisait en disant :
Matthieu 5.2 (LAU)et ouvrant la bouche, il les enseignait en disant :
Matthieu 5.2 (OLT)Alors, ouvrant la bouche, il se mit à les enseigner, disant:
Matthieu 5.2 (DBY)et ayant ouvert sa bouche, il les enseignait, disant :
Matthieu 5.2 (STA)et, ouvrant la bouche, il les enseignait, disant :
Matthieu 5.2 (VIG)Et, ouvrant Sa bouche, Il les enseignait, en disant :
Matthieu 5.2 (FIL)Et, ouvrant Sa bouche, Il les enseignait, en disant:
Matthieu 5.2 (SYN)Alors, ouvrant la bouche, il se mit à les enseigner, en disant :
Matthieu 5.2 (CRA)Alors, ouvrant sa bouche, il se mit à les enseigner, en disant :
Matthieu 5.2 (BPC)Ouvrant la bouche, il les enseignait en ces termes :
Matthieu 5.2 (AMI)et ouvrant la bouche, il les instruisait, en disant :

Langues étrangères

Matthieu 5.2 (VUL)et aperiens os suum docebat eos dicens
Matthieu 5.2 (SWA)akafumbua kinywa chake, akawafundisha, akisema,
Matthieu 5.2 (SBLGNT)καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ ἐδίδασκεν αὐτοὺς λέγων·