Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 3.2

Matthieu 3.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 3.2 (LSG)Il disait : Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche.
Matthieu 3.2 (NEG)Il disait : Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche.
Matthieu 3.2 (S21)Il disait : « Changez d’attitude, car le royaume des cieux est proche. »
Matthieu 3.2 (LSGSN) Il disait : Repentez-vous , car le royaume des cieux est proche .

Les Bibles d'étude

Matthieu 3.2 (BAN)et disant : Repentez-vous, car le royaume des cieux s’est approché.

Les « autres versions »

Matthieu 3.2 (SAC)en disant : Faites pénitence : car le royaume des cieux est proche.
Matthieu 3.2 (MAR)Et disant : Convertissez-vous ; car le Royaume des cieux est proche.
Matthieu 3.2 (OST)Et disant : Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche.
Matthieu 3.2 (LAM)Et disant : Faites pénitence, car le royaume des cieux approche.
Matthieu 3.2 (GBT)Disant : Faites pénitence, car le royaume des cieux approche.
Matthieu 3.2 (PGR)en disant : « Repentez-vous, car le royaume des cieux s’approche. » —
Matthieu 3.2 (LAU)et disant : Convertissez-vous, car le royaume{Ou le règne.} des cieux est proche.
Matthieu 3.2 (OLT)et disant: «Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche.»
Matthieu 3.2 (DBY)et disant : Repentez-vous, car le royaume des cieux s’est approché.
Matthieu 3.2 (STA)Il disait : « Repentez-vous, car le Royaume des cieux est proche. »
Matthieu 3.2 (VIG)et disant : Faites pénitence, car le royaume des Cieux est proche.
Matthieu 3.2 (FIL)et disant: Faites pénitence, car le royaume des Cieux est proche.
Matthieu 3.2 (SYN)et il disait : Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche !
Matthieu 3.2 (CRA)et disant : « Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche.?»
Matthieu 3.2 (BPC)“Convertissez-vous, car le royaume des cieux est proche.”
Matthieu 3.2 (AMI)et disant : Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche.

Langues étrangères

Matthieu 3.2 (VUL)et dicens paenitentiam agite adpropinquavit enim regnum caelorum
Matthieu 3.2 (SWA)Tubuni; kwa maana ufalme wa mbinguni umekaribia.
Matthieu 3.2 (SBLGNT)⸀καὶ λέγων· Μετανοεῖτε, ἤγγικεν γὰρ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.