Matthieu 3.13 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Matthieu 3.13 | Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain trouver Jean, pour être baptisé par lui. |
David Martin - 1744 - MAR | Matthieu 3.13 | Alors Jésus vint de Galilée au Jourdain vers Jean pour être baptisé par lui. |
Ostervald - 1811 - OST | Matthieu 3.13 | Alors Jésus vint de Galilée au Jourdain, vers Jean, pour être baptisé par lui. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Matthieu 3.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Matthieu 3.13 | Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain, vers Jean, pour être baptisé par lui. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Matthieu 3.13 | Alors Jésus vient de Galilée vers le Jourdain auprès de Jean, pour se faire baptiser par lui ; |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Matthieu 3.13 | Alors Jésus arrive de Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui ; |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Matthieu 3.13 | Alors Jésus arriva de Galilée au Jourdain vers Jean, pour se faire baptiser par lui. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Matthieu 3.13 | Jésus vient de Galilée au Jourdain auprès de Jean, pour être baptisé par lui ; |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Matthieu 3.13 | Ce fut alors que Jésus vint de la Galilée au Jourdain, vers Jean, pour être baptisé par lui. |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Matthieu 3.13 | Alors Jésus vient de la Galilée, au Jourdain, vers Jean, pour être baptisé par lui. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Matthieu 3.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Matthieu 3.13 | Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain, auprès de Jean, pour être baptisé par lui. |
Bible Louis-Claude Fillion - 1904 - FIL | Matthieu 3.13 | Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain, auprès de Jean, pour être baptisé par lui. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Matthieu 3.13 | Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Matthieu 3.13 | Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Matthieu 3.13 | Alors Jésus, venant de Galilée, alla trouver Jean au Jourdain pour être baptisé par lui. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Matthieu 3.13 | Alors Jésus vint de Galilée au Jourdain auprès de Jean pour se faire baptiser par lui. |
Bible Amiot-Tamisier - 1950 - AMI | Matthieu 3.13 | Alors Jésus vient de Galilée trouver Jean au Jourdain, pour être baptisé par lui. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Matthieu 3.13 | Mc 1.9-11 – Lc 3.21-22 Alors survient Jésus ; il arrivait de Galilée au Jourdain près de Jean pour se faire baptiser par lui. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Matthieu 3.13 | Alors Jésus arrive de la Galilée au Jourdain, vers Jean, pour être baptisé par lui. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Matthieu 3.13 | Alors survient Jésus, [venant] de Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Matthieu 3.13 | Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Matthieu 3.13 | Alors Iéshoua’ arrive de Galil au Iardèn, vers Iohanân, pour être immergé par lui. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Matthieu 3.13 | Alors arrive Jésus de la Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui. |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Matthieu 3.13 | alors il est venu ieschoua de la galilée au iarden vers iôhanan pour être plongé dans l’eau par sa main |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Matthieu 3.13 | C’est alors que Jésus vient de la Galilée au Jourdain pour trouver Jean et se faire baptiser par lui. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Matthieu 3.13 | Alors Jésus vint de la Galilée jusqu’au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui, |
King James en Français - 2016 - KJF | Matthieu 3.13 | Puis Jésus vient de Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé de lui. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Matthieu 3.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Matthieu 3.13 | tunc venit Iesus a Galilaea in Iordanen ad Iohannem ut baptizaretur ab eo |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Matthieu 3.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Matthieu 3.13 | Τότε παραγίνεται ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐπὶ τὸν Ἰορδάνην πρὸς τὸν Ἰωάννην τοῦ βαπτισθῆναι ὑπ’ αὐτοῦ. |