Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 27.59

Matthieu 27.59 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 27.59 (LSG)Joseph prit le corps, l’enveloppa d’un linceul blanc,
Matthieu 27.59 (NEG)Joseph prit le corps, l’enveloppa d’un linceul blanc,
Matthieu 27.59 (S21)Joseph prit le corps, l’enveloppa dans un drap de lin pur
Matthieu 27.59 (LSGSN) Joseph prit le corps, lenveloppa d’un linceul blanc,

Les Bibles d'étude

Matthieu 27.59 (BAN)Et Joseph, ayant pris le corps, l’enveloppa dans un linceul pur.

Les « autres versions »

Matthieu 27.59 (SAC)Joseph ayant donc pris le corps, l’enveloppa dans un linceul blanc,
Matthieu 27.59 (MAR)Ainsi Joseph prit le corps, et l’enveloppa d’un linceul net ;
Matthieu 27.59 (OST)Joseph, ayant pris le corps, l’enveloppa dans un linceul blanc,
Matthieu 27.59 (LAM)Ayant pris le corps, Joseph l’enveloppa dans un linceul blanc ;
Matthieu 27.59 (GBT)Joseph, ayant reçu le corps, l’enveloppa dans un linceul blanc,
Matthieu 27.59 (PGR)Et Joseph ayant pris le corps, l’enveloppa dans un linceul blanc,
Matthieu 27.59 (LAU)Ayant donc reçu le corps, Joseph l’enveloppa d’une toile de lin pure,
Matthieu 27.59 (OLT)Joseph prit le corps, l’enveloppa d’un linceul blanc,
Matthieu 27.59 (DBY)Et Joseph, ayant pris le corps, l’enveloppa d’un linceul net,
Matthieu 27.59 (STA)Et Joseph, prenant le corps, l’ensevelit dans un linceul blanc
Matthieu 27.59 (VIG)Et ayant pris le corps, Joseph l’enveloppa d’un linceul blanc.
Matthieu 27.59 (FIL)Et ayant pris le corps, Joseph l’enveloppa d’un linceul blanc.
Matthieu 27.59 (SYN)Joseph prit le corps, l’enveloppa dans un linceul blanc,
Matthieu 27.59 (CRA)Joseph prit le corps, l’enveloppa d’un linceul blanc,
Matthieu 27.59 (BPC)Joseph prit le corps, l’enveloppa dans un linceul blanc
Matthieu 27.59 (AMI)Joseph, ayant donc pris le corps, l’enveloppa dans un linceul blanc,

Langues étrangères

Matthieu 27.59 (VUL)et accepto corpore Ioseph involvit illud sindone munda
Matthieu 27.59 (SWA)Yusufu akautwaa mwili, akauzonga-zonga katika sanda ya kitani safi,
Matthieu 27.59 (SBLGNT)καὶ λαβὼν τὸ σῶμα ὁ Ἰωσὴφ ἐνετύλιξεν ⸀αὐτὸ σινδόνι καθαρᾷ,