Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 25.28

Matthieu 25.28 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 25.28 (LSG)Ôtez-lui donc le talent, et donnez-le à celui qui a les dix talents.
Matthieu 25.28 (NEG)Ôtez-lui donc le talent, et donnez-le à celui qui a les dix talents.
Matthieu 25.28 (S21)Prenez-lui donc le sac d’argent et donnez-le à celui qui a les dix sacs d’argent.
Matthieu 25.28 (LSGSN)Ôtez -lui donc le talent, et donnez -le à celui qui a les dix talents.

Les Bibles d'étude

Matthieu 25.28 (BAN)Ôtez-lui donc le talent, et le donnez à celui qui a les dix talents.

Les « autres versions »

Matthieu 25.28 (SAC)Qu’on lui ôte donc le talent qu’il a, et qu’on le donne à celui qui a dix talents.
Matthieu 25.28 (MAR)Ôtez-lui donc le talent, et donnez-le à celui qui a les dix talents.
Matthieu 25.28 (OST)Ôtez-lui donc le talent et le donnez à celui qui a les dix talents.
Matthieu 25.28 (LAM)Reprenez-lui donc le talent, et donnez-le à celui qui a dix talents.
Matthieu 25.28 (GBT)Otez-lui donc le talent qu’il a, et donnez-le à celui qui a dix talents.
Matthieu 25.28 (PGR)Enlevez-lui donc le talent et donnez-le à celui ; qui a les dix talents.
Matthieu 25.28 (LAU)Ôtez-lui donc le talent, et le donnez à celui qui a les dix talents.
Matthieu 25.28 (OLT)Otez-lui donc ce talent, et donnez-le à celui qui en a dix.
Matthieu 25.28 (DBY)Ôtez-lui donc le talent, et donnez-le à celui qui a les dix talents ;
Matthieu 25.28 (STA)Donc, ôtez lui le talent et donnez-le à celui qui a les dix.
Matthieu 25.28 (VIG)Enlevez-lui donc le talent, et donnez-le à celui qui a dix talents.
Matthieu 25.28 (FIL)Enlevez-lui donc le talent, et donnez-le à celui qui a dix talents.
Matthieu 25.28 (SYN)Otez-lui donc le talent et donnez-le à celui qui a les dix talents.
Matthieu 25.28 (CRA)Otez-lui ce talent, et donnez-le à celui qui en a dix.
Matthieu 25.28 (BPC)Enlevez-lui donc le talent et donnez-le à qui a les dix talents.
Matthieu 25.28 (AMI)Enlevez-lui donc son talent et donnez-le à celui qui en a dix.

Langues étrangères

Matthieu 25.28 (VUL)tollite itaque ab eo talentum et date ei qui habet decem talenta
Matthieu 25.28 (SWA)Basi, mnyang’anyeni talanta hiyo, mpeni yule aliye nazo talanta kumi.
Matthieu 25.28 (SBLGNT)ἄρατε οὖν ἀπ’ αὐτοῦ τὸ τάλαντον καὶ δότε τῷ ἔχοντι τὰ δέκα τάλαντα·