Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 24.50

Matthieu 24.50 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 24.50 (LSG)le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne s’y attend pas et à l’heure qu’il ne connaît pas,
Matthieu 24.50 (NEG)le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne s’y attend pas et à l’heure qu’il ne connaît pas,
Matthieu 24.50 (S21)le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne s’y attend pas et à l’heure qu’il ne connaît pas.
Matthieu 24.50 (LSGSN)le maître de ce serviteur viendra le jour il ne s’y attend pas et à l’heure qu’il ne connaît pas,

Les Bibles d'étude

Matthieu 24.50 (BAN)le maître de ce serviteur-là viendra au jour qu’il ne s’y attend pas, et à l’heure qu’il ne sait pas,

Les « autres versions »

Matthieu 24.50 (SAC)le maître de ce serviteur viendra au jour qu’il ne s’y attend pas, et à l’heure qu’il ne sait pas :
Matthieu 24.50 (MAR)Le maître de ce serviteur viendra au jour qu’il ne l’attend point, et à l’heure qu’il ne sait point.
Matthieu 24.50 (OST)Le maître de ce serviteur-là viendra au jour qu’il n’attend pas, et à l’heure qu’il ne sait pas ;
Matthieu 24.50 (LAM)Le maître de ce serviteur viendra au jour où il ne l’attend pas, et à l’heure qu’il ignore :
Matthieu 24.50 (GBT)Le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne s’y attend pas, et à l’heure qu’il ignore ;
Matthieu 24.50 (PGR)le maître de cet esclave arrivera le jour où il ne s’y attend pas, et à l’heure qu’il ne connaît pas,
Matthieu 24.50 (LAU)le seigneur de cet esclave viendra au jour qu’il n’attend pas et à l’heure qu’il ne sait pas ;
Matthieu 24.50 (OLT)son maître viendra le jour où il ne s’y attend pas et à l’heure qu’il ne sait pas,
Matthieu 24.50 (DBY)le maître de cet esclave-là viendra en un jour qu’il n’attend pas, et à une heure qu’il ne sait pas,
Matthieu 24.50 (STA)son maître surviendra au jour où ce serviteur ne s’y attend pas et à une heure qu’il ignore,
Matthieu 24.50 (VIG)le maître de ce serviteur viendra au jour où il ne s’y attend pas, et à l’heure qu’il ne connaît pas
Matthieu 24.50 (FIL)le maître de ce serviteur viendra au jour où il ne s’y attend pas, et à l’heure qu’il ne connaît pas,
Matthieu 24.50 (SYN)le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne s’y attend pas, et à l’heure qu’il ne sait pas.
Matthieu 24.50 (CRA)le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne l’attend pas, et à l’heure qu’il ne sait pas,
Matthieu 24.50 (BPC)survienne le maître de ce serviteur, le jour où il ne l’attend pas, à l’heure qu’il ne sait pas,
Matthieu 24.50 (AMI)le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne l’attend pas, et à l’heure qu’il ne sait pas ;

Langues étrangères

Matthieu 24.50 (VUL)veniet dominus servi illius in die qua non sperat et hora qua ignorat
Matthieu 24.50 (SWA)bwana wake mtumwa huyo atakuja siku asiyodhani, na saa asiyojua,
Matthieu 24.50 (SBLGNT)ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει,