Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 24.36

Matthieu 24.36 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 24.36 (LSG)Pour ce qui est du jour et de l’heure, personne ne le sait, ni les anges des cieux, ni le Fils, mais le Père seul.
Matthieu 24.36 (NEG)Pour ce qui est du jour et de l’heure, personne ne le sait, ni les anges des cieux, ni le Fils, mais le Père seul.
Matthieu 24.36 (S21)« Quant au jour et à l’heure, personne ne les connaît, pas même les anges du ciel, [ni même le Fils] : mon Père seul les connaît.
Matthieu 24.36 (LSGSN) Pour ce qui est du jour et de l’heure, personne ne le sait , ni les anges des cieux, ni le Fils, mais le Père seul.

Les Bibles d'étude

Matthieu 24.36 (BAN)Or, pour ce qui est de ce jour-là et de l’heure, personne ne le sait, ni les anges des cieux, ni le Fils, mais le Père seul.

Les « autres versions »

Matthieu 24.36 (SAC)Quant à ce jour et à cette heure-là, personne n’en a connaissance, non pas même les anges du ciel, mais seulement mon Père.
Matthieu 24.36 (MAR)Or quant à ce jour-là, et à l’heure, personne ne le sait ; non pas même les Anges du ciel, mais mon Père seul.
Matthieu 24.36 (OST)Pour ce qui est du jour et de l’heure, personne ne le sait, non pas même les anges du ciel, mais mon Père seul.
Matthieu 24.36 (LAM)De ce jour et de cette heure, nul ne sait rien, pas même les anges du ciel, mais le Père seul.
Matthieu 24.36 (GBT)Or nul autre que mon Père ne sait ce jour et cette heure, pas même les anges du ciel.
Matthieu 24.36 (PGR)Or, quant à ce jour-là et à l’heure, personne n’en sait rien, ni les anges des cieux, ni le Fils, mais le Père seul.
Matthieu 24.36 (LAU)Quant à ce jour-là et à l’heure, nul ne le sait, pas même les anges des cieux, mais mon Père seul.
Matthieu 24.36 (OLT)Quant au jour et à l’heure, nul ne les sait, pas même les anges du ciel, mais mon Père seul.
Matthieu 24.36 (DBY)Mais, quant à ce jour-là et à l’heure, personne n’en a connaissance, pas même les anges des cieux, si ce n’est mon Père seul.
Matthieu 24.36 (STA)De ce jour et de l’heure nul ne sait rien, ni les anges des cieux, ni le Fils ; personne, excepté le Père, seul. »
Matthieu 24.36 (VIG)Quant à ce jour et à cette heure, personne ne les connaît, pas même les Anges des Cieux, mais le Père seul.
Matthieu 24.36 (FIL)Quant à ce jour et à cette heure, personne ne les connaît, pas même les Anges des Cieux, mais le Père seul.
Matthieu 24.36 (SYN)Pour ce qui est de ce jour et de cette heure, personne n’en sait rien, pas même les anges du ciel, ni même le Fils, mais le Père seul.
Matthieu 24.36 (CRA)Quant au jour et à l’heure, nul ne les connaît, pas même les anges du ciel, mais le Père seul.
Matthieu 24.36 (BPC)“Quant à ce jour et à cette heure, nul ne les connaît, pas même les anges, pas même le Fils, mais le Père seul.
Matthieu 24.36 (AMI)Quant à ce jour et à cette heure, personne n’en sait rien, non pas même les anges des cieux, pas même le Fils, mais le Père seul.

Langues étrangères

Matthieu 24.36 (VUL)de die autem illa et hora nemo scit neque angeli caelorum nisi Pater solus
Matthieu 24.36 (SWA)Walakini habari ya siku ile na saa ile hakuna aijuaye, hata malaika walio mbinguni, wala Mwana, ila Baba peke yake.
Matthieu 24.36 (SBLGNT)Περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης καὶ ὥρας οὐδεὶς οἶδεν, οὐδὲ οἱ ἄγγελοι τῶν οὐρανῶν ⸂οὐδὲ ὁ υἱός⸃, εἰ μὴ ὁ ⸀πατὴρ μόνος.