Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 24.35

Matthieu 24.35 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Le ciel et la terre passeront ; mais mes paroles ne passeront point.
MARLe ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
OSTLe ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMLe ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
PGRLe ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront certainement point.
LAULe ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
OLTLe ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
DBYLe ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
STALe ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
BANLe ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.

ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGLe ciel et la terre passeront, mais Mes paroles ne passeront point.
FILLe ciel et la terre passeront, mais Mes paroles ne passeront point.
LSGLe ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
SYNLe ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point !
CRALe ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
BPCLe ciel et la terre passeront, mes paroles ne passeront pas.”
AMILe ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront pas.
MDMCiel et terre peuvent passer, mes paroles ne passeront point. »
JERLe ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
TRILe ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne sauraient passer.
NEGLe ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
CHULe ciel et la terre passeront, mais les paroles, les miennes, ne passeront pas.
JDCLe ciel et la terre passeront, mes paroles, non, ne passeront pas !
TREles cieux et la terre passeront mais mes paroles ne passeront pas
BDPLe ciel et la terre passeront, mes paroles ne passeront pas.
S21Le ciel et la terre disparaîtront, mais mes paroles ne disparaîtront pas.
KJFLe ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront pas.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULcaelum et terra transibunt verba vero mea non praeteribunt
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ ⸀παρελεύσεται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρέλθωσιν.