Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 24.12

Matthieu 24.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 24.12 (LSG)Et, parce que l’iniquité se sera accrue, la charité du plus grand nombre se refroidira.
Matthieu 24.12 (NEG)Et, parce que l’iniquité se sera accrue, l’amour du plus grand nombre se refroidira.
Matthieu 24.12 (S21)À cause de la progression du mal, l’amour du plus grand nombre se refroidira,
Matthieu 24.12 (LSGSN)Et, parce que l’iniquité se sera accrue , la charité du plus grand nombre se refroidira .

Les Bibles d'étude

Matthieu 24.12 (BAN)Et parce que l’iniquité se sera multipliée, la charité du plus grand nombre se refroidira.

Les « autres versions »

Matthieu 24.12 (SAC)Et parce que l’iniquité abondera, la charité de plusieurs se refroidira.
Matthieu 24.12 (MAR)Et parce que l’iniquité sera multipliée, la charité de plusieurs se refroidira.
Matthieu 24.12 (OST)Et parce que l’iniquité sera multipliée, la charité de plusieurs se refroidira.
Matthieu 24.12 (LAM)Et parce que l’iniquité aura abondé, la charité se refroidira en un grand nombre.
Matthieu 24.12 (GBT)Et parce que l’iniquité aura abondé, la charité de beaucoup se refroidira.
Matthieu 24.12 (PGR)Et à cause de l’accroissement de l’iniquité, la charité du plus grand nombre se refroidira ;
Matthieu 24.12 (LAU)et parce que l’iniquité sera multipliée, l’amour du grand nombre se refroidira.
Matthieu 24.12 (OLT)et la charité du plus grand nombre se refroidira à cause des progrès croissants de l’iniquité;
Matthieu 24.12 (DBY)et parce que l’iniquité prévaudra, l’amour de plusieurs sera refroidi ;
Matthieu 24.12 (STA)Et comme l’iniquité augmentera, l’amour du plus grand nombre se refroidira ;
Matthieu 24.12 (VIG)Et parce que l’iniquité abondera, la charité d’un grand nombre se refroidira.
Matthieu 24.12 (FIL)Et parce que l’iniquité abondera, la charité d’un grand nombre se refroidira.
Matthieu 24.12 (SYN)Et parce que l’iniquité sera multipliée, la charité du plus grand nombre se refroidira.
Matthieu 24.12 (CRA)Et à cause des progrès croissants de l’iniquité, la charité d’un grand nombre se refroidira.
Matthieu 24.12 (BPC)Le débordement de l’iniquité refroidira la charité du grand nombre.
Matthieu 24.12 (AMI)Et parce que l’iniquité abondera, la charité d’un grand nombre se refroidira.

Langues étrangères

Matthieu 24.12 (VUL)et quoniam abundabit iniquitas refrigescet caritas multorum
Matthieu 24.12 (SWA)Na kwa sababu ya kuongezeka maasi, upendo wa wengi utapoa.
Matthieu 24.12 (SBLGNT)καὶ διὰ τὸ πληθυνθῆναι τὴν ἀνομίαν ψυγήσεται ἡ ἀγάπη τῶν πολλῶν.