Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 23.6

Matthieu 23.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 23.6 (LSG)ils aiment la première place dans les festins, et les premiers sièges dans les synagogues ;
Matthieu 23.6 (NEG)ils aiment la première place dans les festins, et les premiers sièges dans les synagogues ;
Matthieu 23.6 (S21)Ils aiment occuper la meilleure place dans les festins et les sièges d’honneur dans les synagogues.
Matthieu 23.6 (LSGSN) ils aiment la première place dans les festins, et les premiers sièges dans les synagogues ;

Les Bibles d'étude

Matthieu 23.6 (BAN)Ils aiment la première place dans les festins, et les premiers sièges dans les synagogues,

Les « autres versions »

Matthieu 23.6 (SAC)Ils aiment les premières places dans les festins, et les premières chaires dans les synagogues.
Matthieu 23.6 (MAR)Et ils aiment les premières places dans les festins, et les premiers sièges dans les Synagogues ;
Matthieu 23.6 (OST)Ils aiment les premières places dans les festins, et les premiers sièges dans les synagogues ;
Matthieu 23.6 (LAM)Ils aiment les premières places dans les festins, et les premiers siéges dans les synagogues,
Matthieu 23.6 (GBT)Ils aiment les premières places dans les festins, et les premiers sièges dans les synagogues.
Matthieu 23.6 (PGR)et ils aiment la première place dans les repas, et les premiers sièges dans les synagogues,
Matthieu 23.6 (LAU)et ils affectionnent la première place dans les festins, et les premiers sièges dans les congrégations,
Matthieu 23.6 (OLT)ils aiment la première place dans les repas, les premiers sièges dans les synagogues,
Matthieu 23.6 (DBY)et ils aiment la première place dans les repas et les premiers sièges dans les synagogues,
Matthieu 23.6 (STA)dans les festins ils aiment la première place, dans les synagogues les premiers sièges,
Matthieu 23.6 (VIG)Ils aiment les premières places dans les festins, et les premières chaires dans les synagogues,
Matthieu 23.6 (FIL)Ils aiment les premières places dans les festins, et les premières chaires dans les synagogues,
Matthieu 23.6 (SYN)ils aiment à avoir la première place dans les festins et les premiers sièges dans les synagogues,
Matthieu 23.6 (CRA)Ils aiment la première place dans les festins, les premiers sièges dans les synagogues,
Matthieu 23.6 (BPC)Ils aiment les premiers lits dans les festins et les premiers sièges dans les synagogues.
Matthieu 23.6 (AMI)Ils aiment les premières places dans les festins et les premiers sièges dans les synagogues.

Langues étrangères

Matthieu 23.6 (VUL)amant autem primos recubitus in cenis et primas cathedras in synagogis
Matthieu 23.6 (SWA)hupenda viti vya mbele katika karamu, na kuketi mbele katika masinagogi,
Matthieu 23.6 (SBLGNT)φιλοῦσι ⸀δὲ τὴν πρωτοκλισίαν ἐν τοῖς δείπνοις καὶ τὰς πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς