Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 20.9

Matthieu 20.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 20.9 (LSG)Ceux de la onzième heure vinrent, et reçurent chacun un denier.
Matthieu 20.9 (NEG)Ceux de la onzième heure vinrent, et reçurent chacun un denier.
Matthieu 20.9 (S21)Ceux de cinq heures de l’après-midi vinrent et reçurent chacun une pièce d’argent.
Matthieu 20.9 (LSGSN) Ceux de la onzième heure vinrent , et reçurent chacun un denier.

Les Bibles d'étude

Matthieu 20.9 (BAN)Et ceux de la onzième heure étant venus, ils reçurent chacun un denier.

Les « autres versions »

Matthieu 20.9 (SAC)Ceux donc qui n’étaient venus à la vigne que vers la onzième heure, s’étant approchés, reçurent chacun un denier.
Matthieu 20.9 (MAR)Alors ceux qui avaient été loués vers les onze heures étant venus, ils reçurent chacun un denier.
Matthieu 20.9 (OST)Et ceux de la onzième heure, étant venus, reçurent chacun un denier.
Matthieu 20.9 (LAM)Ceux donc qui étoient venus vers la onzième heure s’approchèrent, et ils reçurent chacun un denier.
Matthieu 20.9 (GBT)Ceux donc qui étaient venus vers la onzième heure, s’étant approchés, reçurent chacun un denier.
Matthieu 20.9 (PGR)Or, ceux de la onzième heure étant venus reçurent chacun un denier ;
Matthieu 20.9 (LAU)Et ceux de la onzième heure étant venus, ils reçurent chacun un denier.
Matthieu 20.9 (OLT)Les ouvriers loués à la onzième heure vinrent, et reçurent chacun un denier.
Matthieu 20.9 (DBY)Et lorsque ceux qui avaient été engagés vers la onzième heure furent venus, ils reçurent chacun un denier ;
Matthieu 20.9 (STA)Ceux de la onzième heure se présentèrent alors et reçurent chacun un denier.
Matthieu 20.9 (VIG)Ceux qui étaient venus vers la onzième heure vinrent donc, et reçurent chacun un denier.
Matthieu 20.9 (FIL)Ceux qui étaient venus vers la onzième heure vinrent donc, et reçurent chacun un denier.
Matthieu 20.9 (SYN)Ceux de la onzième heure étant venus, reçurent chacun un denier.
Matthieu 20.9 (CRA)Ceux de la onzième heure vinrent et reçurent chacun un denier.
Matthieu 20.9 (BPC)Ceux de la onzième heure s’étant donc présentés, ils reçurent chacun un denier.
Matthieu 20.9 (AMI)Ceux de la onzième heure se présentant, reçurent chacun un denier.

Langues étrangères

Matthieu 20.9 (VUL)cum venissent ergo qui circa undecimam horam venerant acceperunt singulos denarios
Matthieu 20.9 (SWA)Na walipokuja wale wa saa kumi na moja, walipokea kila mtu dinari.
Matthieu 20.9 (SBLGNT)⸂καὶ ἐλθόντες⸃ οἱ περὶ τὴν ἑνδεκάτην ὥραν ἔλαβον ἀνὰ δηνάριον.