Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 20.10

Matthieu 20.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 20.10 (LSG)Les premiers vinrent ensuite, croyant recevoir davantage ; mais ils reçurent aussi chacun un denier.
Matthieu 20.10 (NEG)Les premiers vinrent ensuite, croyant recevoir davantage ; mais ils reçurent aussi chacun un denier.
Matthieu 20.10 (S21)Quand les premiers vinrent à leur tour, ils pensèrent recevoir davantage, mais ils reçurent aussi chacun une pièce d’argent.
Matthieu 20.10 (LSGSN) Les premiers vinrent ensuite, croyant recevoir davantage ; mais ils reçurent aussi chacun un denier.

Les Bibles d'étude

Matthieu 20.10 (BAN)Or les premiers étant venus, ils s’attendaient à recevoir davantage ; mais ils reçurent, eux aussi, chacun un denier ;

Les « autres versions »

Matthieu 20.10 (SAC)Ceux qui avaient été loués les premiers venant à leur tour, crurent qu’on leur donnerait davantage ; mais ils ne reçurent non plus qu’un denier chacun :
Matthieu 20.10 (MAR)Or quand les premiers furent venus ils croyaient recevoir davantage, mais ils reçurent aussi chacun un denier.
Matthieu 20.10 (OST)Les premiers, étant aussi venus, s’attendaient à recevoir davantage ; mais ils reçurent aussi chacun un denier.
Matthieu 20.10 (LAM)Les premiers venant ensuite, ils pensoient qu’ils recevroient plus ; mais ils reçurent aussi chacun un denier.
Matthieu 20.10 (GBT)Ceux qui avaient été loués les premiers, venant à leur tour, crurent qu’ils recevraient davantage ; mais ils reçurent un denier chacun.
Matthieu 20.10 (PGR)et les premiers étant venus crurent qu’ils recevraient davantage, et ils reçurent eux aussi un denier par tête.
Matthieu 20.10 (LAU)Mais quand les premiers furent venus, ils pensèrent qu’ils recevraient davantage ;
Matthieu 20.10 (OLT)Puis vinrent les premiers, qui croyaient recevoir davantage, et ils reçurent, eux aussi, un denier chacun.
Matthieu 20.10 (DBY)et quand les premiers furent venus, ils croyaient recevoir davantage, mais ils reçurent, eux aussi, chacun un denier.
Matthieu 20.10 (STA)Les premiers vinrent à leur tour, et ils pensaient qu’ils recevraient davantage ; mais ils ne reçurent, eux aussi, qu’un denier chacun.
Matthieu 20.10 (VIG)Les premiers, venant ensuite, crurent qu’ils recevraient davantage ; mais ils reçurent, eux aussi, chacun un denier.
Matthieu 20.10 (FIL)Les premiers, venant ensuite, crurent qu’ils recevraient davantage; mais ils reçurent, eux aussi, chacun un denier.
Matthieu 20.10 (SYN)Les premiers, venant à leur tour, s’attendaient à recevoir davantage ; mais ils reçurent, eux aussi, chacun un denier.
Matthieu 20.10 (CRA)Les premiers, venant à leur tour, pensaient qu’ils recevraient davantage ; mais ils reçurent aussi chacun un denier.
Matthieu 20.10 (BPC)Quand vinrent les premiers, ils crurent qu’ils allaient recevoir davantage ; mais, eux aussi, ils reçurent un denier chacun.
Matthieu 20.10 (AMI)Quand vinrent les premiers, ils crurent qu’ils allaient recevoir davantage ; mais ils reçurent, eux aussi, chacun un denier.

Langues étrangères

Matthieu 20.10 (VUL)venientes autem et primi arbitrati sunt quod plus essent accepturi acceperunt autem et ipsi singulos denarios
Matthieu 20.10 (SWA)Na wale wa kwanza walipokuja, walidhani kwamba watapokea zaidi; na hao pia wakapokea kila mtu dinari.
Matthieu 20.10 (SBLGNT)⸂καὶ ἐλθόντες⸃ οἱ πρῶτοι ἐνόμισαν ὅτι ⸀πλεῖον λήμψονται· καὶ ἔλαβον ⸂τὸ ἀνὰ δηνάριον καὶ αὐτοί⸃.