Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 20.11

Matthieu 20.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 20.11 (LSG)En le recevant, ils murmurèrent contre le maître de la maison,
Matthieu 20.11 (NEG)En le recevant, ils murmurèrent contre le maître de la maison,
Matthieu 20.11 (S21)En la recevant, ils murmurèrent contre le propriétaire
Matthieu 20.11 (LSGSN) En le recevant , ils murmurèrent contre le maître de la maison,

Les Bibles d'étude

Matthieu 20.11 (BAN)et l’ayant reçu, ils murmuraient contre le maître de la maison,

Les « autres versions »

Matthieu 20.11 (SAC)et en le recevant ils murmuraient contre le père de famille,
Matthieu 20.11 (MAR)Et l’ayant reçu, ils murmuraient contre le père de famille,
Matthieu 20.11 (OST)Et l’ayant reçu, ils murmuraient contre le père de famille,
Matthieu 20.11 (LAM)Et, en le recevant, ils murmuroient contre le père de famille,
Matthieu 20.11 (GBT)Et en le recevant ils murmuraient contre le père de famille,
Matthieu 20.11 (PGR)Mais après l’avoir reçu, ils murmuraient contre le chef de famille,
Matthieu 20.11 (LAU)et ils reçurent aussi chacun un denier ; et après l’avoir reçu, ils murmuraient contre le maître de la maison,
Matthieu 20.11 (OLT)En le touchant, ils murmuraient contre le maître, et disaient:
Matthieu 20.11 (DBY)Et l’ayant reçu, ils murmuraient contre le maître de maison,
Matthieu 20.11 (STA)En le prenant, ils murmuraient contre le maître de la maison ;
Matthieu 20.11 (VIG)Et en le recevant, ils murmuraient contre le père de famille
Matthieu 20.11 (FIL)Et en le recevant, ils murmuraient contre le père de famille,
Matthieu 20.11 (SYN)En le recevant, ils murmuraient contre le père de famille, et ils disaient :
Matthieu 20.11 (CRA)En le recevant, ils murmuraient contre le père de famille,
Matthieu 20.11 (BPC)Tout en le recevant, ils murmuraient contre le maître de maison
Matthieu 20.11 (AMI)En le recevant, ils murmuraient contre le maître de maison, en disant :

Langues étrangères

Matthieu 20.11 (VUL)et accipientes murmurabant adversus patrem familias
Matthieu 20.11 (SWA)Basi wakiisha kuipokea, wakamnung’unikia mwenye nyumba,
Matthieu 20.11 (SBLGNT)λαβόντες δὲ ἐγόγγυζον κατὰ τοῦ οἰκοδεσπότου