Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 19.18

Matthieu 19.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 19.18 (LSG)Et Jésus répondit : Tu ne tueras point ; tu ne commettras point d’adultère ; tu ne déroberas point ; tu ne diras point de faux témoignage ; honore ton père et ta mère ;
Matthieu 19.18 (NEG)Et Jésus répondit : Tu ne tueras point ; tu ne commettras point d’adultère ; tu ne déroberas point ; tu ne diras point de faux témoignage ;
Matthieu 19.18 (S21)Et Jésus répondit : « Tu ne commettras pas de meurtre ; tu ne commettras pas d’adultère ; tu ne commettras pas de vol ; tu ne porteras pas de faux témoignage ;
Matthieu 19.18 (LSGSN) Lesquels ? lui dit-il . Et Jésus répondit : Tu ne tueras point ; tu ne commettras point d’adultère ; tu ne déroberas point ; tu ne diras point de faux témoignage ;

Les Bibles d'étude

Matthieu 19.18 (BAN)Il lui dit : Lesquels ? Et Jésus lui répondit : Tu ne tueras point ; tu ne commettras point adultère ; tu ne déroberas point ; tu ne diras point de faux témoignage ;

Les « autres versions »

Matthieu 19.18 (SAC)Quels commandements ? lui dit-il. Jésus lui dit : Vous ne tuerez point ; Vous ne commettrez point d’adultère ; Vous ne déroberez point ; Vous ne porterez point de faux témoignage ;
Matthieu 19.18 (MAR)Il lui dit : quels ? Et Jésus lui répondit : tu ne tueras point. Tu ne commettras point adultère. Tu ne déroberas point. Tu ne diras point de faux témoignage.
Matthieu 19.18 (OST)Il lui dit : Lesquels ? Et Jésus lui répondit : Tu ne tueras point ; tu ne commettras point d’adultère ; tu ne déroberas point ; tu ne diras point de faux témoignage ;
Matthieu 19.18 (LAM)Lesquels  ? dit-il. Jésus dit  : Vous ne tuerez point ; vous ne commettrez point d’adultère  ; vous ne déroberez point ; vous ne rendrez point de faux témoignage  :
Matthieu 19.18 (GBT)Quels commandements ? lui dit-il. Jésus lui dit : Vous ne tuerez point ; Vous ne commettrez point d’adultère ; Vous ne déroberez point ; Vous ne direz point de faux témoignage ;
Matthieu 19.18 (PGR)Il lui dit : « Lesquels ? » Or Jésus dit : « Ceux-ci : tu ne tueras point ; tu ne commettras point d’adultère ; tu ne déroberas point ; tu ne feras point de faux témoignage ;
Matthieu 19.18 (LAU)Il lui dit : Lesquels ? —”-Et Jésus dit : « Tu ne tueras point ; tu ne commettras point adultère ; tu ne déroberas point ; tu ne diras point de faux témoignage ;
Matthieu 19.18 (OLT)— «Lesquels?» lui dit cet homme.— «C’est, répondit Jésus, «tu ne tueras point: tu ne commettras point adultère; tu ne déroberas point; tu ne porteras point de faux témoignage;
Matthieu 19.18 (DBY)Il lui dit : Lesquels ? et Jésus dit : Tu ne tueras point ; tu ne commettras point adultère ; tu ne déroberas point ; tu ne diras point de faux témoignage ;
Matthieu 19.18 (STA)« Lesquels ? » dit-il. Jésus répondit : « Ceux-ci : Tu ne seras point meurtrier ; tu ne seras point adultère ; tu ne seras point voleur ; tu ne rendras point de faux témoignage ;
Matthieu 19.18 (VIG)Lesquels ? Lui dit-il. Jésus dit : Tu ne commettras pas d’homicide ; Tu ne seras point adultère ; Tu ne déroberas point ; Tu ne diras pas de faux témoignage ;
Matthieu 19.18 (FIL)Lesquels? Lui dit-il. Jésus dit: Tu ne commettras pas d’homicide; Tu ne seras point adultère; Tu ne déroberas point; Tu ne diras pas de faux témoignage;
Matthieu 19.18 (SYN)— Lesquels ? dit-il. — Jésus lui répondit : Ceux-ci : « Tu ne tueras point ; tu ne commettras point d’adultère ; tu ne déroberas point ; tu ne diras point de faux témoignage ;
Matthieu 19.18 (CRA)« Lesquels ?» dit-il. Jésus répondit : « Tu ne tueras point ; tu ne commettras point d’adultère ; tu ne déroberas point ; tu ne rendras point de faux témoignage.
Matthieu 19.18 (BPC)Il lui dit : “Lesquels ?” Jésus lui dit : “Ceux-ci : tu ne tueras pas, tu ne commettras pas d’adultère, tu ne voleras pas, tu ne diras pas de faux témoignages,
Matthieu 19.18 (AMI)Lesquels ? lui dit-il. Jésus lui dit : Tu ne tueras point ; tu ne commettras point d’adultère ; tu ne voleras point ; tu ne diras point de faux témoignage ;

Langues étrangères

Matthieu 19.18 (VUL)dicit illi quae Iesus autem dixit non homicidium facies non adulterabis non facies furtum non falsum testimonium dices
Matthieu 19.18 (SWA)Akamwambia, Zipi? Yesu akasema, Ni hizi, Usiue, Usizini, Usiibe, Usishuhudie uongo,
Matthieu 19.18 (SBLGNT)λέγει αὐτῷ· Ποίας; ὁ δὲ Ἰησοῦς ⸀εἶπεν· Τὸ Οὐ φονεύσεις, Οὐ μοιχεύσεις, Οὐ κλέψεις, Οὐ ψευδομαρτυρήσεις,