Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 14.6

Matthieu 14.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 14.6 (LSG)Or, lorsqu’on célébra l’anniversaire de la naissance d’Hérode, la fille d’Hérodias dansa au milieu des convives, et plut à Hérode,
Matthieu 14.6 (NEG)Or, lorsqu’on célébra l’anniversaire de la naissance d’Hérode, la fille d’Hérodias dansa au milieu des convives, et plut à Hérode,
Matthieu 14.6 (S21)Or, lorsqu’on célébra l’anniversaire d’Hérode, la fille d’Hérodiade dansa au milieu des invités et plut à Hérode,
Matthieu 14.6 (LSGSN)Or, lorsqu’on célébra l’anniversaire de la naissance d’Hérode, la fille d’Hérodias dansa au milieu des convives, et plut à Hérode,

Les Bibles d'étude

Matthieu 14.6 (BAN)Mais comme on célébrait le jour de la naissance d’Hérode, la fille d’Hérodias dansa au milieu de l’assemblée, et plut à Hérode ;

Les « autres versions »

Matthieu 14.6 (SAC)Mais comme Hérode célébrait le jour de sa naissance, la fille d’Hérodiade dansa devant tous les conviés  ; et elle plut de telle sorte à Hérode,
Matthieu 14.6 (MAR)Or au jour du festin de la naissance d’Hérode, la fille d’Hérodias dansa en pleine salle, et plut à Hérode.
Matthieu 14.6 (OST)Or, comme on célébrait le jour de la naissance d’Hérode, la fille d’Hérodias dansa au milieu de l’assemblée, et plut à Hérode ;
Matthieu 14.6 (LAM)Or, au jour de la naissance d’Hérode, la fille d’Hérodiade dansa au milieu de sa cour, et plut à Hérode.
Matthieu 14.6 (GBT)Mais le jour de la naissance d’Hérode, la fille d’Hérodiade dansa devant les convives, et elle plut à Hérode,
Matthieu 14.6 (PGR)Mais lors de la fête anniversaire de la naissance d’Hérode, la fille d’Hérodias dansa devant tout le monde, et elle plut à Hérode,
Matthieu 14.6 (LAU)Or, comme on célébrait l’anniversaire de la naissance d’Hérode, la fille d’Hérodias dansa au milieu [de tous] ; et elle plut à Hérode,
Matthieu 14.6 (OLT)Or, à l’anniversaire de la naissance d’Hérode, la fille d’Hérodiade dansa devant les convives et charma Hérode,
Matthieu 14.6 (DBY)Mais lorsqu’on célébrait l’anniversaire de la naissance d’Hérode, la fille d’Hérodias dansa devant tous, et plut à Hérode :
Matthieu 14.6 (STA)Or, au jour anniversaire de la naissance d’Hérode, la fille d’Hérodiade ayant dansé au milieu de la salle, avait tellement plu au tétrarque
Matthieu 14.6 (VIG)Or, le jour de la naissance d’Hérode, la fille d’Hérodiade dansa au milieu des convives, et elle plut à Hérode ;
Matthieu 14.6 (FIL)Or, le jour de la naissance d’Hérode, la fille d’Hérodiade dansa au milieu des convives, et elle plut à Hérode;
Matthieu 14.6 (SYN)Or, comme on célébrait le jour de la naissance d’Hérode, la fille d’Hérodias dansa au milieu de l’assemblée et plut à Hérode ;
Matthieu 14.6 (CRA)Or, comme on célébrait le jour de naissance d’Hérode, la fille d’Hérodiade dansa devant les convives et plut à Hérode,
Matthieu 14.6 (BPC)Le jour anniversaire de la naissance d’Hérode, la fille d’Hérodiade dansa en public et elle plut à Hérode
Matthieu 14.6 (AMI)Comme on célébrait l’anniversaire d’Hérode, la fille d’Hérodiade dansa devant les convives, et elle plut tellement à Hérode

Langues étrangères

Matthieu 14.6 (VUL)die autem natalis Herodis saltavit filia Herodiadis in medio et placuit Herodi
Matthieu 14.6 (SWA)Hata ilipofika sikukuu ya kuzaliwa kwake Herode, binti Herodia alicheza mbele ya watu, akampendeza Herode.
Matthieu 14.6 (SBLGNT)⸂γενεσίοις δὲ γενομένοις⸃ τοῦ Ἡρῴδου ὠρχήσατο ἡ θυγάτηρ τῆς Ἡρῳδιάδος ἐν τῷ μέσῳ καὶ ἤρεσεν τῷ Ἡρῴδῃ,