Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 14.6

Matthieu 14.6 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Mais comme Hérode célébrait le jour de sa naissance, la fille d’Hérodiade dansa devant tous les conviés  ; et elle plut de telle sorte à Hérode,
MAROr au jour du festin de la naissance d’Hérode, la fille d’Hérodias dansa en pleine salle, et plut à Hérode.
OSTOr, comme on célébrait le jour de la naissance d’Hérode, la fille d’Hérodias dansa au milieu de l’assemblée, et plut à Hérode ;
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMOr, au jour de la naissance d’Hérode, la fille d’Hérodiade dansa au milieu de sa cour, et plut à Hérode.
PGRMais lors de la fête anniversaire de la naissance d’Hérode, la fille d’Hérodias dansa devant tout le monde, et elle plut à Hérode,
LAUOr, comme on célébrait l’anniversaire de la naissance d’Hérode, la fille d’Hérodias dansa au milieu [de tous] ; et elle plut à Hérode,
OLTOr, à l’anniversaire de la naissance d’Hérode, la fille d’Hérodiade dansa devant les convives et charma Hérode,
DBYMais lorsqu’on célébrait l’anniversaire de la naissance d’Hérode, la fille d’Hérodias dansa devant tous, et plut à Hérode :
STAOr, au jour anniversaire de la naissance d’Hérode, la fille d’Hérodiade ayant dansé au milieu de la salle, avait tellement plu au tétrarque
BANMais comme on célébrait le jour de la naissance d’Hérode, la fille d’Hérodias dansa au milieu de l’assemblée, et plut à Hérode ;
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGOr, le jour de la naissance d’Hérode, la fille d’Hérodiade dansa au milieu des convives, et elle plut à Hérode ;
FILOr, le jour de la naissance d’Hérode, la fille d’Hérodiade dansa au milieu des convives, et elle plut à Hérode;
LSGOr, lorsqu’on célébra l’anniversaire de la naissance d’Hérode, la fille d’Hérodias dansa au milieu des convives, et plut à Hérode,
SYNOr, comme on célébrait le jour de la naissance d’Hérode, la fille d’Hérodias dansa au milieu de l’assemblée et plut à Hérode ;
CRAOr, comme on célébrait le jour de naissance d’Hérode, la fille d’Hérodiade dansa devant les convives et plut à Hérode,
BPCLe jour anniversaire de la naissance d’Hérode, la fille d’Hérodiade dansa en public et elle plut à Hérode
JEROr, comme Hérode célébrait son anniversaire de naissance, la fille d’Hérodiade dansa en public et plut à Hérode
TRIQuand ce fut l’anniversaire d’Hérode, la fille d’Hérodiade dansa en public et elle plut à Hérode.
NEGOr, lorsqu’on célébra l’anniversaire de la naissance d’Hérode, la fille d’Hérodias dansa au milieu des convives, et plut à Hérode,
CHUArrive l’anniversaire d’Hèrôdès. La fille de Hèrôdias danse au milieu. Elle plaît à Hèrôdès,
JDCArrive l’anniversaire d’Hérode. La fille d’Hérodiade danse au milieu, et charme Hérode
TREet il advint qu’au jour anniversaire de la naissance de hôrôdôs elle a dansé la fille de hôrôdiah au milieu d’eux et elle a été agréable aux yeux de hôrôdôs
BDPMais voici qu’arrive l’anniversaire d’Hérode: la fille d’Hérodiade vient danser au milieu des invités et elle plaît tellement à Hérode
S21Or, lorsqu’on célébra l’anniversaire d’Hérode, la fille d’Hérodiade dansa au milieu des invités et plut à Hérode,
KJFMais au jour où on célébrait l’anniversaire d’Hérode, la fille d’Hérodias dansa devant eux, et plut à Hérode;
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULdie autem natalis Herodis saltavit filia Herodiadis in medio et placuit Herodi
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNT⸂γενεσίοις δὲ γενομένοις⸃ τοῦ Ἡρῴδου ὠρχήσατο ἡ θυγάτηρ τῆς Ἡρῳδιάδος ἐν τῷ μέσῳ καὶ ἤρεσεν τῷ Ἡρῴδῃ,