Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 14.32

Matthieu 14.32 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Et étant montés dans la barque, le vent cessa.
MAREt quand ils furent montés dans la nacelle, le vent s’apaisa.
OSTEt quand ils furent entrés dans la barque, le vent cessa.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMEt ayant monté dans la barque, le vent s’apaisa.
PGREt lorsqu’ils furent montés dans la barque, le vent tomba.
LAUEt quand ils furent montés dans la barque, le vent s’apaisa ;
OLTIls entrèrent ensuite dans la barque, et le vent cessa.
DBYEt quand ils furent montés dans la nacelle, le vent tomba.
STAIls entrèrent dans la barque et le vent cessa.
BANEt quand ils furent entrés dans la barque, le vent s’apaisa.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEt lorsqu’ils furent montés dans la barque, le vent cessa.
FILEt lorsqu’ils furent montés dans la barque, le vent cessa.
LSGEt ils montèrent dans la barque, et le vent cessa.
SYNEt quand ils furent montés dans la barque, le vent s’apaisa.
CRAEt lorsqu’ils furent montés dans la barque, le vent s’apaisa.
BPCEt ils remontèrent dans la barque et le vent cessa.
JEREt quand ils furent montés dans la barque, le vent tomba.
TRIEt quand ils furent montés dans le bateau, le vent tomba.
NEGEt ils montèrent dans la barque, et le vent cessa.
CHUIls montent dans la barque, et le vent tombe.
JDCIls montent dans la barque, le vent tombe.
TREet alors ils sont montés dans la barque et il s’est arrêté le vent
BDPAu moment où ils remontaient dans la barque, le vent tomba
S21Ils montèrent dans la barque, et le vent tomba.
KJFEt quand ils furent entrés dans la barque, le vent cessa.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet cum ascendissent in naviculam cessavit ventus
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ ⸀ἀναβάντων αὐτῶν εἰς τὸ πλοῖον ἐκόπασεν ὁ ἄνεμος.