Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 14.25

Matthieu 14.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 14.25 (LSG)À la quatrième veille de la nuit, Jésus alla vers eux, marchant sur la mer.
Matthieu 14.25 (NEG)À la quatrième veille de la nuit, Jésus alla vers eux, marchant sur la mer.
Matthieu 14.25 (S21)À la fin de la nuit, Jésus alla vers eux en marchant sur le lac.
Matthieu 14.25 (LSGSN) À la quatrième veille de la nuit, Jésus alla vers eux, marchant sur la mer.

Les Bibles d'étude

Matthieu 14.25 (BAN)Mais à la quatrième veille de la nuit, il vint à eux, marchant sur la mer.

Les « autres versions »

Matthieu 14.25 (SAC)Mais à la quatrième veille de la nuit, Jésus vint à eux, marchant sur la mer.
Matthieu 14.25 (MAR)Et sur la quatrième veille de la nuit Jésus vint vers eux, marchant sur la mer.
Matthieu 14.25 (OST)Et à la quatrième veille de la nuit, Jésus alla vers eux, marchant sur la mer.
Matthieu 14.25 (LAM)Et à la quatrième veille de la nuit, il vint à eux marchant sur la mer.
Matthieu 14.25 (GBT)Mais, à la quatrième veille de la nuit, Jésus vint à eux marchant sur la mer.
Matthieu 14.25 (PGR)Mais à la quatrième veille de la nuit, il vint vers eux en marchant sur la mer.
Matthieu 14.25 (LAU)Et à la quatrième veille de la nuit, Jésus vint à eux marchant sur la mer ;
Matthieu 14.25 (OLT)A la quatrième veille de la nuit, Jésus alla vers ses disciples, en marchant sur la mer.
Matthieu 14.25 (DBY)Et à la quatrième veille de la nuit, il s’en alla vers eux, marchant sur la mer.
Matthieu 14.25 (STA)Or, à la quatrième veille de la nuit, il vint à eux en marchant sur la mer.
Matthieu 14.25 (VIG)Mais, à la quatrième veille de la nuit, Jésus vint à eux, marchant sur la mer.
Matthieu 14.25 (FIL)Mais, à la quatrième veille de la nuit, Jésus vint à eux, marchant sur la mer.
Matthieu 14.25 (SYN)Mais, à la quatrième veille de la nuit, Jésus alla vers eux, marchant sur la mer.
Matthieu 14.25 (CRA)A la quatrième veille de la nuit, Jésus alla vers ses disciples, en marchant sur la mer.
Matthieu 14.25 (BPC)A la quatrième veille de la nuit, il vint à eux, marchant sur la mer.
Matthieu 14.25 (AMI)À la quatrième veille de la nuit, Jésus vint à eux, marchant sur la mer.

Langues étrangères

Matthieu 14.25 (VUL)quarta autem vigilia noctis venit ad eos ambulans supra mare
Matthieu 14.25 (SWA)Hata wakati wa zamu ya nne ya usiku Yesu akawaendea, akienda kwa miguu juu ya bahari.
Matthieu 14.25 (SBLGNT)τετάρτῃ δὲ φυλακῇ τῆς νυκτὸς ⸀ἦλθεν πρὸς ⸀αὐτοὺς περιπατῶν ἐπὶ ⸂τὴν θάλασσαν⸃.