Matthieu 11.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Matthieu 11.5 (LSG) | les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés, les sourds entendent, les morts ressuscitent, et la bonne nouvelle est annoncée aux pauvres. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Matthieu 11.5 (NEG) | les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés, les sourds entendent, les morts ressuscitent, et la bonne nouvelle est annoncée aux pauvres. |
| Segond 21 (2007) | Matthieu 11.5 (S21) | les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés, les sourds entendent, les morts ressuscitent et la bonne nouvelle est annoncée aux pauvres. |
| Louis Segond + Strong | Matthieu 11.5 (LSGSN) | les aveugles voient , les boiteux marchent , les lépreux sont purifiés , les sourds entendent , les morts ressuscitent , et la bonne nouvelle est annoncée aux pauvres. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Matthieu 11.5 (BAN) | Les aveugles recouvrent la vue et les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés et les sourds entendent, les morts ressuscitent et l’Évangile est annoncé aux pauvres. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Matthieu 11.5 (SAC) | Les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont guéris, les sourds entendent, les morts ressuscitent, l’Évangile est annoncé aux pauvres ; |
| David Martin (1744) | Matthieu 11.5 (MAR) | Les aveugles recouvrent la vue, les boiteux marchent, les lépreux sont nettoyés, les sourds entendent, les morts sont ressuscités, et l’Evangile est annoncé aux pauvres. |
| Ostervald (1811) | Matthieu 11.5 (OST) | Les aveugles recouvrent la vue, les boiteux marchent, les lépreux sont nettoyés, les sourds entendent, les morts ressuscitent, et l’évangile est annoncé aux pauvres. |
| Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Matthieu 11.5 (LAM) | Les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont guéris, les sourds entendent, les morts ressuscitent, les pauvres sont évangélisés : |
| Grande Bible de Tours (1866) | Matthieu 11.5 (GBT) | Les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont guéris, les sourds entendent, les morts ressuscitent, les pauvres sont évangélisés, |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Matthieu 11.5 (PGR) | des aveugles recouvrent la vue, et des boiteux marchent ; des lépreux sont guéris, et des sourds entendent, et des morts ressuscitent, et une bonne nouvelle est annoncée aux pauvres ; |
| Lausanne (1872) | Matthieu 11.5 (LAU) | des aveugles recouvrent la vue et des boiteux marchent, des lépreux sont purifiés et des sourds entendent, des morts se réveillent et la bonne nouvelle est annoncée à des pauvres. |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | Matthieu 11.5 (OLT) | les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont rendus nets, les sourds entendent, les morts ressuscitent, et la bonne nouvelle est annoncée aux pauvres. |
| Darby (1885) | Matthieu 11.5 (DBY) | les aveugles recouvrent la vue et les boiteux marchent ; les lépreux sont rendus nets et les sourds entendent, et les morts sont ressuscités, et l’évangile est annoncé aux pauvres. |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | Matthieu 11.5 (STA) | des aveugles voient, des estropiés marchent, des lépreux sont guéris, des sourds entendent, des morts ressuscitent, des pauvres entendent l’Évangile. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Matthieu 11.5 (VIG) | Les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont guéris, les sourds entendent, les morts ressuscitent, les pauvres sont évangélisés. |
| Fillion (1904) | Matthieu 11.5 (FIL) | Les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont guéris, les sourds entendent, les morts ressuscitent, les pauvres sont évangélisés. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Matthieu 11.5 (SYN) | les aveugles recouvrent la vue, les boiteux marchent, les lépreux sont nettoyés, les sourds entendent, les morts ressuscitent, et l’Évangile est annoncé aux pauvres. |
| Auguste Crampon (1923) | Matthieu 11.5 (CRA) | Les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont guéris, les sourds entendent, les morts ressuscitent, les pauvres sont évangélisés. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Matthieu 11.5 (BPC) | les aveugles recouvrent la vue et les boiteux marchent ; les lépreux sont guéris et les sourds entendent ; les morts ressuscitent et les pauvres sont évangélisés. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Matthieu 11.5 (AMI) | Les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont guéris, les sourds entendent, les morts ressuscitent, les pauvres sont évangélisés ; |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | Matthieu 11.5 (VUL) | caeci vident claudi ambulant leprosi mundantur surdi audiunt mortui resurgunt pauperes evangelizantur |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Matthieu 11.5 (SWA) | vipofu wanapata kuona, viwete wanakwenda, wenye ukoma wanatakaswa, viziwi wanasikia, wafu wanafufuliwa, na maskini wanahubiriwa habari njema. |
| SBL Greek New Testament (2010) | Matthieu 11.5 (SBLGNT) | τυφλοὶ ἀναβλέπουσιν καὶ χωλοὶ περιπατοῦσιν, λεπροὶ καθαρίζονται καὶ κωφοὶ ἀκούουσιν, ⸀καὶ νεκροὶ ἐγείρονται καὶ πτωχοὶ εὐαγγελίζονται· |