Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 10.21

Matthieu 10.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 10.21 (LSG)Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant ; les enfants se soulèveront contre leurs parents, et les feront mourir.
Matthieu 10.21 (NEG)Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant ; les enfants se soulèveront contre leurs parents, et les feront mourir.
Matthieu 10.21 (S21)Le frère livrera son frère à la mort et le père son enfant ; les enfants se soulèveront contre leurs parents et les feront mourir.
Matthieu 10.21 (LSGSN) Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant ; les enfants se soulèveront contre leurs parents, et les feront mourir .

Les Bibles d'étude

Matthieu 10.21 (BAN)Or un frère livrera son frère à la mort, et un père son enfant, et les enfants se soulèveront contre leurs parents et les feront mourir ;

Les « autres versions »

Matthieu 10.21 (SAC)Or le frère livrera le frère à la mort, et le père le fils ; les enfants se soulèveront contre leurs pères et leurs mères, et les feront mourir ;
Matthieu 10.21 (MAR)Or le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant ; et les enfants s’élèveront contre leurs pères et leurs mères, et les feront mourir.
Matthieu 10.21 (OST)Or, le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant ; et les enfants se soulèveront contre leurs pères et leurs mères, et les feront mourir.
Matthieu 10.21 (LAM)Le frère livrera son frère à la mort, et le père son fils, et les enfants s’élèveront contre leurs parents et les mettront à mort.
Matthieu 10.21 (GBT)Or le frère livrera son frère à la mort, et le père, le fils ; les enfants se soulèveront contre leurs parents, et les feront mourir ;
Matthieu 10.21 (PGR)Or un frère livrera son frère à la mort, et un père son enfant, et des enfants se soulèveront contre leurs parents et les feront mourir,
Matthieu 10.21 (LAU)Or le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant ; et les enfants se soulèveront contre leurs parents et les feront mourir ;
Matthieu 10.21 (OLT)Le frère livrera son frère à la mort, et le père, son enfant; les enfants s’élèveront contre leurs pères et leurs mères, et les mettront à mort,
Matthieu 10.21 (DBY)Et le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant ; et les enfants s’élèveront contre leurs parents et les feront mourir ;
Matthieu 10.21 (STA)Un frère livrera son frère à la mort et un père son enfant. Des enfants se soulèveront contre leurs parents et les feront mourir,
Matthieu 10.21 (VIG)Or, le frère livrera son frère à la mort, et le père son fils ; les enfants se soulèveront contre leurs parents, et les feront mourir.
Matthieu 10.21 (FIL)Or, le frère livrera son frère à la mort, et le père son fils; les enfants se soulèveront contre leurs parents, et les feront mourir.
Matthieu 10.21 (SYN)Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant ; les enfants se soulèveront contre leurs parents et les feront mourir.
Matthieu 10.21 (CRA)Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant, et les enfants s’élèveront contre leurs parents et les feront mourir.
Matthieu 10.21 (BPC)Le frère livrera à la mort son frère, et le père son enfant ; les enfants se lèveront contre leurs parents et les feront mettre à mort.
Matthieu 10.21 (AMI)Or, le frère livrera son frère à la mort et le père son enfant, et les enfants s’élèveront contre leurs parents et les feront mourir.

Langues étrangères

Matthieu 10.21 (VUL)tradet autem frater fratrem in mortem et pater filium et insurgent filii in parentes et morte eos adficient
Matthieu 10.21 (SWA)Na ndugu atamsaliti nduguye ili auawe, na baba atamsaliti mwana, na wana watawainukia wazazi wao, na kuwafisha.
Matthieu 10.21 (SBLGNT)παραδώσει δὲ ἀδελφὸς ἀδελφὸν εἰς θάνατον καὶ πατὴρ τέκνον, καὶ ἐπαναστήσονται τέκνα ἐπὶ γονεῖς καὶ θανατώσουσιν αὐτούς.