Matthieu 1.11 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Matthieu 1.11 | Josias engendra Jéchonias et ses frères, vers le temps où les Juifs furent transportés à Babylone. |
David Martin - 1744 - MAR | Matthieu 1.11 | Et Josias engendra Jakim ; et Jakim engendra Jéchonias, et ses frères, vers le temps qu’ils furent transportés en Babylone. |
Ostervald - 1811 - OST | Matthieu 1.11 | Josias fut père de Joakim. Joakim fut père de Jéchonias et de ses frères, vers le temps de la captivité de Babylone. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Matthieu 1.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Matthieu 1.11 | Josias engendra Zéchonias et ses frères dans la transmigration de Babylone. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Matthieu 1.11 | Josias engendra Jéchonias et ses frères, lors de la déportation de Babylone. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Matthieu 1.11 | et Josias engendra Jéchonias et ses frères, vers le temps de la transmigration de Babylone. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Matthieu 1.11 | Josias, Jéchonias et ses frères, lors de l’émigration à Babylone. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Matthieu 1.11 | et Josias engendra Jéchonias et ses frères, lors de la transportation de Babylone ; |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Matthieu 1.11 | Josias engendra Jéchonias et ses frères (c’était au temps de la déportation à Babylone). |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Matthieu 1.11 | Josias engendra Jéchonias et ses frères, vers le temps de la déportation à Babylone. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Matthieu 1.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Matthieu 1.11 | Josias engendra Jéchonias et ses frères, au temps de la déportation à Babylone. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Matthieu 1.11 | Josias engendra Jéchonias et ses frères, au temps de la déportation à Babylone. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Matthieu 1.11 | Josias engendra Jéchonias et ses frères, au temps de la déportation à Babylone. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Matthieu 1.11 | Josias fut père de Jéchonias et de ses frères, au temps de la déportation à Babylone. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Matthieu 1.11 | Josias engendra Jéchonias et ses frères, au temps de la déportation à Babylone. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Matthieu 1.11 | Josias engendra Jéchonias et ses frères au temps de l’exil de Babylone. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Matthieu 1.11 | Josias engendra Jéchonias et ses frères ; ce fut alors la déportation à Babylone. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Matthieu 1.11 | Josias engendra Jéchonias et ses frères, au temps de la déportation de Babylone. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Matthieu 1.11 | Josias engendra Jéconias et ses frères, au temps de la déportation à Babylone. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Matthieu 1.11 | Ioshyahou fait enfanter Yekhonyah et ses frères, lors de l’exil à Babèl. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Matthieu 1.11 | Josias engendra Jéchonias et ses frères, lors de l’exil à Babylone. |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Matthieu 1.11 | et iôschiiahou a engendré iekôniahou et ses frères au temps de la déportation à babel |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Matthieu 1.11 | Josias, le père de Jékonias et de ses frères avant l’exil à Babylone. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Matthieu 1.11 | Josias eut pour descendants Jéconias et ses frères, à l’époque de la déportation à Babylone. |
King James en Français - 2016 - KJF | Matthieu 1.11 | Et Josias engendra Jéchonias et ses frères, vers le temps où ils furent transportés à Babylone. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Matthieu 1.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Matthieu 1.11 | Iosias autem genuit Iechoniam et fratres eius in transmigratione Babylonis |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Matthieu 1.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Matthieu 1.11 | Ἰωσίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεχονίαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ ἐπὶ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος. |