Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 6.6

Nombres 6.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 6.6 (LSG)Pendant tout le temps qu’il a voué à l’Éternel, il ne s’approchera point d’une personne morte ;
Nombres 6.6 (NEG)Pendant tout le temps qu’il a voué à l’Éternel, il ne s’approchera point d’une personne morte ;
Nombres 6.6 (S21)Pendant toute sa période de mise à part pour l’Éternel, il ne s’approchera pas d’une personne morte.
Nombres 6.6 (LSGSN)Pendant tout le temps qu’il a voué à l’Éternel, il ne s’approchera point d’une personne morte ;

Les Bibles d'étude

Nombres 6.6 (BAN)Tout le temps pendant lequel il se sépare en l’honneur de l’Éternel, il ne s’approchera d’aucun corps mort ;

Les « autres versions »

Nombres 6.6 (SAC)Tant que durera le temps de sa consécration, il ne s’approchera point d’un mort,
Nombres 6.6 (MAR)Durant tous les jours pour lesquels il s’est fait Nazarien à l’Éternel il ne s’approchera d’aucune personne morte.
Nombres 6.6 (OST)Pendant tout le temps pour lequel il s’est voué à l’Éternel, il ne s’approchera point d’une personne morte.
Nombres 6.6 (CAH)Tout le temps qu’il à voué à l’Éternel il ne viendra pas près d’une personne morte.
Nombres 6.6 (GBT)Tout le temps de sa consécration, il ne s’approchera point d’un mort,
Nombres 6.6 (PGR)Pendant tout le temps qu’il aura voué à l’Éternel, il ne s’approchera du cadavre d’aucun mort.
Nombres 6.6 (LAU)Pendant tous les jours de son nazaréat à l’Éternel, il ne s’approchera d’aucune personne morte.
Nombres 6.6 (DBY)Pendant tous les jours de sa consécration à l’Éternel, il ne s’approchera d’aucune personne morte.
Nombres 6.6 (TAN)Tout le temps de cette abstinence en l’honneur de l’Éternel, il ne doit pas approcher d’un corps mort ;
Nombres 6.6 (VIG)Tant que durera le temps de sa consécration il ne s’approchera point d’un mort
Nombres 6.6 (FIL)Tant que durera le temps de sa consécration il ne s’approchera point d’un mort,
Nombres 6.6 (CRA)Tout le temps pendant lequel il se sépare en l’honneur de Yahweh, il ne s’approchera d’aucun corps mort ;
Nombres 6.6 (BPC)Tout le temps de son naziréat en l’honneur de Yahweh, il ne s’approchera d’aucun cadavre,
Nombres 6.6 (AMI)Tant que durera le temps de sa consécration, il ne s’approchera point d’un mort,

Langues étrangères

Nombres 6.6 (LXX)πάσας τὰς ἡμέρας τῆς εὐχῆς κυρίῳ ἐπὶ πάσῃ ψυχῇ τετελευτηκυίᾳ οὐκ εἰσελεύσεται.
Nombres 6.6 (VUL)omni tempore consecrationis suae super mortuum non ingredietur
Nombres 6.6 (SWA)Siku hizo zote ambazo alijiweka awe wa Bwana asikaribie maiti.
Nombres 6.6 (BHS)כָּל־יְמֵ֥י הַזִּירֹ֖ו לַיהוָ֑ה עַל־נֶ֥פֶשׁ מֵ֖ת לֹ֥א יָבֹֽא׃