Les « Louis Segond » |
Traduction |
Référence |
Texte |
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Nombres 25.10 | L’Éternel parla à Moïse, et dit : |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Nombres 25.10 | L’Eternel parla à Moïse, et dit: |
Segond 21 - 2007 - S21 | Nombres 25.10 | L’Éternel dit à Moïse : |
Les Bibles d'étude |
Traduction |
Référence |
Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Nombres 25.10 | Et l’Éternel parla à Moïse en disant : |
Les « autres versions » |
Traduction |
Référence |
Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Nombres 25.10 | Et le Seigneur dit à Moïse : |
David Martin - 1744 - MAR | Nombres 25.10 | Et l’Éternel parla à Moïse, en disant : |
Osterwald - 1811 - OST | Nombres 25.10 | Et l’Éternel parla à Moïse, en disant : |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Nombres 25.10 | L’Éternel parla à Moïse en disant : |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Nombres 25.10 | Et le Seigneur dit à Moïse : |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Nombres 25.10 | Et l’Éternel parla à Moïse en ces termes : |
Lausanne - 1872 - LAU | Nombres 25.10 | Et l’Éternel parla à Moïse, en disant : |
Darby - 1885 - DBY | Nombres 25.10 | Et l’Éternel parla à Moïse, disant : |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Nombres 25.10 | L’Éternel parla ainsi à Moïse : |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Nombres 25.10 | Et le Seigneur dit à Moïse : |
Fillion - 1904 - FIL | Nombres 25.10 | Et le Seigneur dit à Moïse: |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Nombres 25.10 | Yahweh parla à Moïse, en disant : |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Nombres 25.10 | Yahweh parla à Moïse et dit : |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Nombres 25.10 | Et le Seigneur dit à Moïse : |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Nombres 25.10 | Alors le Seigneur dit à Moïse : |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Nombres 25.10 | Yahvé parla à Moïse et dit : |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Nombres 25.10 | IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire : |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Nombres 25.10 | Yahvé dit à Moïse: |
King James en Français - 2016 - KJF | Nombres 25.10 | Et le SEIGNEUR parla à Moïse, en disant: |
Langues étrangères |
Traduction |
Référence |
Texte |
Septante - 282 - LXX | Nombres 25.10 | καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων. |
Vulgate - 1592 - VUL | Nombres 25.10 | dixitque Dominus ad Mosen |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | Nombres 25.10 | וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ |