Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 24.22

Nombres 24.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 24.22 (LSG)Mais le Kénien sera chassé, Quand l’Assyrien t’emmènera captif.
Nombres 24.22 (NEG)Mais le Kénien sera chassé, Quand l’Assyrien t’emmènera captif.
Nombres 24.22 (S21)mais le Kénien sera chassé quand l’Assyrien t’emmènera prisonnier. »
Nombres 24.22 (LSGSN)Mais le Kénien sera chassé , Quand l’Assyrien t’emmènera captif .

Les Bibles d'étude

Nombres 24.22 (BAN)Toutefois le Kénien ira se consumant ; Jusqu’à quand ? Assur t’emmènera en captivité.

Les « autres versions »

Nombres 24.22 (SAC)et que vous ayez été choisi de la race de Cin, combien de temps pourrez-vous demeurer en cet état ? Car l’Assyrien doit vous prendre un jour.
Nombres 24.22 (MAR)Toutefois Kaïn sera ravagé, jusqu’à ce qu’Assur te mène en captivité.
Nombres 24.22 (OST)Toutefois, Kaïn sera ravagé, jusqu’à ce qu’Assur t’emmène en captivité.
Nombres 24.22 (CAH)Toutefois ravagé sera Caïn ; Jusqu’où Aschour te conduira-t-il captif ?
Nombres 24.22 (GBT)Et que vous ayez été choisis de la race de Gin, combien de temps pourrez-vous subsister ? Car l’Assyrien vous prendra.
Nombres 24.22 (PGR)Mais Kain est voué à la ruine : Quelle sera sa durée ? Assur te fera prisonnier.
Nombres 24.22 (LAU)Forte est ton habitation ! Place ton nid dans le rocher. Toutefois Caïn doit être retranché ; et jusqu’où Assur t’emmènera-t-il captif ?
Nombres 24.22 (DBY)Toutefois le Kénien doit être consumé, jusqu’à ce qu’Assur t’emmène captif.
Nombres 24.22 (TAN)Car, s’il est consumé, ô Kénéen, en combien peu de temps Assur te fera captif !"
Nombres 24.22 (VIG)et que vous ayez été choisis de la race de Cin, combien de temps pourrez-vous subsister ? Car l’Assyrien s’emparera de toi.
Nombres 24.22 (FIL)et que vous ayez été choisis de la race de Cin, combien de temps pourrez-vous subsister? Car l’Assyrien s’emparera de vous.
Nombres 24.22 (CRA)Toutefois le Cinéen ira se consumant ; jusqu’à quand ? Assur l’emmènera en captivité.
Nombres 24.22 (BPC)Toutefois le Cinéen est voué à la ruine, - combien de temps encore ? et Assour t’emmène captif.
Nombres 24.22 (AMI)toutefois le Cinéen ira en se consumant, combien de temps pourrez-vous demeurer en cet état ? L’Assyrien vous emmènera en captivité.

Langues étrangères

Nombres 24.22 (LXX)καὶ ἐὰν γένηται τῷ Βεωρ νεοσσιὰ πανουργίας Ἀσσύριοί σε αἰχμαλωτεύσουσιν.
Nombres 24.22 (VUL)et fueris electus de stirpe Cain quamdiu poteris permanere Assur enim capiet te
Nombres 24.22 (SWA)Pamoja na haya Wakeni wataangamizwa, Hata Ashuru atakapokuchukua mateka.
Nombres 24.22 (BHS)כִּ֥י אִם־יִהְיֶ֖ה לְבָ֣עֵֽר קָ֑יִן עַד־מָ֖ה אַשּׁ֥וּר תִּשְׁבֶּֽךָּ׃