Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 23.26

Nombres 23.26 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Balaam lui répondit ; Ne vous ai-je pas dit que je ferais tout ce que Dieu me commanderait ?
MAREt Balaam répondit à Balac, [et dit] : N’est-ce pas ici ce que je t’ai dit, que tout ce que l’Éternel dirait, je le ferais.
OSTEt Balaam répondit et dit à Balak : Ne t’ai-je pas dit : Je ferai tout ce que l’Éternel dira ?
CAHBileam répondit, et dit à Balak : Ne t’ai-je pas parlé ainsi : tout ce que l’Éternel me dira je le ferai.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt Balaam répondit et dit à Balak : Ne t’ai-je pas parlé ainsi : Je ferai tout ce que me dira l’Éternel ?
LAUEt Balaam répondit et dit à Balak : Ne t’ai-je pas parlé, en disant : Tout ce que l’Éternel dira, je le ferai ?
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYBalaam répondit et dit à Balak : Ne t’ai-je pas parlé, disant : Tout ce que l’Éternel dira, je le ferai ?
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt Balaam répondit et dit à Balak : Ne t’ai-je pas dit que tout ce que l’Éternel dira, je le ferai ?
ZAKBalaam répondit à Balak : « Ne t’avais-je pas fait cette déclaration : Tout ce que dira l’Éternel, je dois le faire? »
VIGBalaam lui répondit : Ne t’ai-je pas dit que je ferais tout ce que Dieu me commanderait ?
FILBalaam lui répondit: Ne vous ai-je pas dit que je ferais tout ce que Dieu me commanderait?
LSGBalaam répondit, et dit à Balak : Ne t’ai-je pas parlé ainsi : Je ferai tout ce que l’Éternel dira ?
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRABalaam répondit et dit à Balac : « Ne t’ai-je pas parlé ainsi : Je ferai tout ce que dira Yahweh ? »
BPCBalaam répondit à Balac : Ne t’ai-je pas dit que je ferais tout ce qu’aura dit Yahweh ?
AMIBalaam lui répondit : ne vous ai-je pas dit que je ferais tout ce que Dieu me commanderait ?
MDM« Ne t’avais-je pas dit, répondit Balaam, que je ferais tout ce que le Seigneur me dirait ? »
JERBalaam répondit à Balaq : "Ne t’avais-je pas dit : Tout ce que Yahvé dira, je le ferai ?"
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGBalaam répondit, et dit à Balak: Ne t’ai-je pas parlé ainsi: Je ferai tout ce que l’Eternel dira?
CHUBil âm répond et dit à Balaq : « Ne t’ai-je pas parlé et dit : Tout ce dont IHVH-Adonaï parlera, je le ferai ? »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
CORCe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPMais Balaam répondit à Balak: “Je te l’ai bien dit: ce que Yahvé dira, je le ferai.”
S21Balaam répondit à Balak : « Ne t’ai-je pas dit que je ferais tout ce que l’Éternel dirait ? »
KJFEt Balaam répondit et dit à Balak: Ne t’ai-je pas dit: Je ferai tout ce que le SEIGNEUR dira?
LXXκαὶ ἀποκριθεὶς Βαλααμ εἶπεν τῷ Βαλακ οὐκ ἐλάλησά σοι λέγων τὸ ῥῆμα ὃ ἐὰν λαλήσῃ ὁ θεός τοῦτο ποιήσω.
VULet ille nonne ait dixi tibi quod quicquid mihi Deus imperaret hoc facerem
BHSוַיַּ֣עַן בִּלְעָ֔ם וַיֹּ֖אמֶר אֶל־בָּלָ֑ק הֲלֹ֗א דִּבַּ֤רְתִּי אֵלֶ֨יךָ֙ לֵאמֹ֔ר כֹּ֛ל אֲשֶׁר־יְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֹתֹ֥ו אֶֽעֱשֶֽׂה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !