Nombres 19.4 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Nombres 19.4 | et trempant son doigt dans le sang de cette vache, il en fera sept fois les aspersions vers la porte du tabernacle, |
David Martin - 1744 - MAR | Nombres 19.4 | Ensuite Eléazar Sacrificateur, prendra de son sang avec son doigt, et fera sept fois aspersion du sang vers le devant du Tabernacle d’assignation ; |
Ostervald - 1811 - OST | Nombres 19.4 | Ensuite Éléazar, le sacrificateur, prendra de son sang avec son doigt, et il fera sept fois aspersion de son sang, sur le devant du tabernacle d’assignation. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Nombres 19.4 | Du sang de laquelle Eléazar prendra avec son doigt, et aspergera de son sang vers le devant de la tente du témoignage, sept fois. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Nombres 19.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Nombres 19.4 | Puis, que le Prêtre Eléazar prenne de son sang avec le doigt, et que sept fois il fasse aspersion de ce sang contre la façade de la Tente du Rendez-vous. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Nombres 19.4 | Et Éléazar, le sacrificateur, prendra de son sang avec le doigt et il fera aspersion du sang par sept fois sur le devant{Héb. vis-à-vis de la face.} de la Tente d’assignation ; |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Nombres 19.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Nombres 19.4 | Et Éléazar, le sacrificateur, prendra de son sang avec son doigt et fera aspersion de son sang, sept fois, droit devant la tente d’assignation ; |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Nombres 19.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Nombres 19.4 | Et Éléazar le sacrificateur prendra du sang de la vache avec le doigt, et il en fera sept fois aspersion du côté de l’entrée de la Tente d’assignation. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Nombres 19.4 | Le pontife Eléazar prendra du sang de l’animal avec le doigt et il fera, en les dirigeant vers la face de la Tente d’assignation, sept aspersions de ce sang. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Nombres 19.4 | et trempant son doigt dans le sang de cette vache, il en fera sept fois les aspersions vers la porte du tabernacle |
Bible Louis-Claude Fillion - 1904 - FIL | Nombres 19.4 | et trempant son doigt dans le sang de cette vache, il en fera sept fois les aspersions vers la porte du tabernacle, |
Louis Segond - 1910 - LSG | Nombres 19.4 | Le sacrificateur Éléazar prendra du sang de la vache avec le doigt, et il en fera sept fois l’aspersion sur le devant de la tente d’assignation. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Nombres 19.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Nombres 19.4 | Le prêtre Eléazar prendra du sang de la vache avec le doigt, et il fera sept fois l’aspersion de ce sang du côté de l’entrée de la tente de réunion. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Nombres 19.4 | Le prêtre Eléazar prendra alors de son sang avec son doigt et avec ce sang aspergera sept fois dans la direction de la face de la Tente de réunion. |
Bible Amiot-Tamisier - 1950 - AMI | Nombres 19.4 | et trempant son doigt dans le sang de cette vache, il en fera sept fois les aspersions vers la porte du tabernacle, |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Nombres 19.4 | Le prêtre Éléazar prendra du sang de l’animal avec le doigt et en fera sept aspersions du côté de l’entrée de la tente de réunion. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Nombres 19.4 | Puis Eléazar, le prêtre, prendra sur son doigt un peu du sang de la victime, et de ce sang il fera sept aspersions dans la direction de l’entrée de la Tente du Rendez-vous. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Nombres 19.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Nombres 19.4 | Le sacrificateur Eléazar prendra du sang de la vache avec le doigt, et il en fera sept fois l’aspersion sur le devant de la tente d’assignation. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Nombres 19.4 | Èl‘azar, le desservant, prend de son sang avec son doigt. Il asperge sept fois, de son sang, devant les faces de la tente du rendez-vous. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Nombres 19.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Nombres 19.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles en Corse - 1994 - COR | Nombres 19.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Nombres 19.4 | Éléazar le prêtre prendra de son sang avec son doigt, et fera sept fois l’aspersion en se tournant vers l’entrée de la Tente du Rendez-Vous. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Nombres 19.4 | Le prêtre Eléazar prendra du sang de la vache avec le doigt et il en aspergera 7 fois le devant de la tente de la rencontre. |
King James en Français - 2016 - KJF | Nombres 19.4 | Ensuite Éléazar, le prêtre, prendra de son sang avec son doigt, et il fera sept fois aspersion de son sang, sur le devant du tabernacle de la congrégation. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Nombres 19.4 | καὶ λήμψεται Ελεαζαρ ἀπὸ τοῦ αἵματος αὐτῆς καὶ ῥανεῖ ἀπέναντι τοῦ προσώπου τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἀπὸ τοῦ αἵματος αὐτῆς ἑπτάκις. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Nombres 19.4 | et tinguens digitum in sanguine eius asperget contra fores tabernaculi septem vicibus |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Nombres 19.4 | וְלָקַ֞ח אֶלְעָזָ֧ר הַכֹּהֵ֛ן מִדָּמָ֖הּ בְּאֶצְבָּעֹ֑ו וְהִזָּ֞ה אֶל־נֹ֨כַח פְּנֵ֧י אֹֽהֶל־מֹועֵ֛ד מִדָּמָ֖הּ שֶׁ֥בַע פְּעָמִֽים׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Nombres 19.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |