Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 19.3

Nombres 19.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 19.3 (LSG)Vous la remettrez au sacrificateur Éléazar, qui la fera sortir du camp, et on l’égorgera devant lui.
Nombres 19.3 (NEG)Vous la remettrez au sacrificateur Eléazar, qui la fera sortir du camp, et on l’égorgera devant lui.
Nombres 19.3 (S21)Vous la remettrez au prêtre Eléazar. Il la fera sortir du camp et on l’égorgera devant lui.
Nombres 19.3 (LSGSN)Vous la remettrez au sacrificateur Eléazar, qui la fera sortir du camp, et on l’égorgera devant lui.

Les Bibles d'étude

Nombres 19.3 (BAN)Vous la remettrez à Éléazar, le sacrificateur ; on la fera sortir du camp et on l’égorgera devant lui.

Les « autres versions »

Nombres 19.3 (SAC)et vous la donnerez au prêtre Eléazar, qui l’ayant menée hors du camp, l’immolera devant tout le peuple ;
Nombres 19.3 (MAR)Puis vous la donnerez à Éléazar Sacrificateur, qui la mènera hors du camp, et on l’égorgera en sa présence.
Nombres 19.3 (OST)Puis vous la donnerez à Éléazar, le sacrificateur, qui la mènera hors du camp, et on l’égorgera en sa présence.
Nombres 19.3 (CAH)Vous la donnerez à Eléazar le cohène qui le fera sortir hors du camp, et on l’égorgera devant lui ;
Nombres 19.3 (GBT)Et vous la livrerez au prêtre Éléazar, qui la mènera hors du camp et l’immolera en présence de tout le peuple ;
Nombres 19.3 (PGR)et donnez-la au Prêtre Eléazar, et qu’on la mène hors du camp et qu’on l’abatte devant lui.
Nombres 19.3 (LAU)Et vous la donnerez à Éléazar, le sacrificateur, et il la fera sortir hors du camp et on l’égorgera devant lui.
Nombres 19.3 (DBY)Et vous la donnerez à Éléazar, le sacrificateur, et il la mènera hors du camp, et on l’égorgera devant lui.
Nombres 19.3 (TAN)Vous la remettrez au pontife Eléazar ; il la fera conduire hors du camp, et on l’immolera en sa présence.
Nombres 19.3 (VIG)et vous la donnerez au prêtre Eléazar, qui, l’ayant menée hors du camp, l’immolera devant tout le peuple ;
Nombres 19.3 (FIL)et vous la donnerez au prêtre Eléazar, qui, l’ayant menée hors du camp, l’immolera devant tout le peuple;
Nombres 19.3 (CRA)Vous la remettrez au prêtre Eléazar, qui la fera sortir du camp, et on l’égorgera devant lui.
Nombres 19.3 (BPC)Vous la remettrez au prêtre Eléazar. On la conduira hors du camp et on l’égorgera en sa présence.
Nombres 19.3 (AMI)et vous la donnerez au prêtre Éléazar, qui la mènera hors du camp, et on l’égorgera devant lui ;

Langues étrangères

Nombres 19.3 (LXX)καὶ δώσεις αὐτὴν πρὸς Ελεαζαρ τὸν ἱερέα καὶ ἐξάξουσιν αὐτὴν ἔξω τῆς παρεμβολῆς εἰς τόπον καθαρὸν καὶ σφάξουσιν αὐτὴν ἐνώπιον αὐτοῦ.
Nombres 19.3 (VUL)tradetisque eam Eleazaro sacerdoti qui eductam extra castra immolabit in conspectu omnium
Nombres 19.3 (SWA)nanyi mtamleta kwa Eleazari kuhani, naye atakwenda naye nje ya kambi, na mtu mmoja atamchinja mbele yake;
Nombres 19.3 (BHS)וּנְתַתֶּ֣ם אֹתָ֔הּ אֶל־אֶלְעָזָ֖ר הַכֹּהֵ֑ן וְהֹוצִ֤יא אֹתָהּ֙ אֶל־מִח֣וּץ לַֽמַּחֲנֶ֔ה וְשָׁחַ֥ט אֹתָ֖הּ לְפָנָֽיו׃