Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Amos 5.7

Amos 5.7 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGÔ vous qui changez le droit en absinthe, Et qui foulez à terre la justice !
NEGO vous qui changez le droit en absinthe, Et qui foulez à terre la justice!
S21Ils changent le droit en absinthe et jettent la justice par terre.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANÔ vous qui changez en absinthe le droit et qui jetez à terre la justice !

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACô vous qui changez en absinthe les jugements, et qui abandonnez la justice sur la terre !
MARParce qu’ils changent le jugement en absinthe, et qu’ils renversent la justice.
OSTIls changent le droit en absinthe, et foulent à terre la justice !
CAHVous qui convertissez le jugement en amertume et qui foulez à terre la justice.
GBTCherchez-le, vous qui rendez des jugements amers comme l’absinthe, et qui foulez aux pieds la justice.
PGRvous qui en absinthe transformez le droit, et foulez la justice contre terre !
LAU[Ces gens] changent en absinthe le droit, et renversent à terre la justice !
DBYVous qui changez en absinthe le droit, et qui couchez par terre la justice,
ZAKIls changent le droit en plante vénéneuse et foulent aux pieds la justice.
TANIls changent le droit en plante vénéneuse et foulent aux pieds la justice.
VIGC’est vous qui changez en absinthe le jugement, et qui abandonnez la justice sur la terre.
FILC’est vous qui changez en absinthe le jugement, et qui abandonnez la justice sur la terre.
CRAIls changent le droit en absinthe, et jettent à terre la justice !
BPCIls changent le droit en absinthe - et jettent à terre la justice ;
AMIô vous qui changez en absinthe les jugements et qui jetez la justice par terre.
JERIls changent le droit en absinthe et jettent à terre la justice.
CHUIls transforment le jugement en absinthe, et déposent la justification à terre !
BDP5:8 C’est lui qui fit les Pléiades, Orion, qui change les ténèbres en aurore et le jour en une nuit obscure, qui appelle les eaux de la mer et les répand sur toute la terre; son Nom est Yahvé.
KJFVous qui changez le jugement en absinthe, et laissez à terre la droiture,

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXκύριος ὁ ποιῶν εἰς ὕψος κρίμα καὶ δικαιοσύνην εἰς γῆν ἔθηκεν.
VULqui convertitis in absinthium iudicium et iustitiam in terra relinquitis
SWANinyi mnaogeuza hukumu kuwa uchungu, na kuiangusha haki chini,
BHSהַהֹפְכִ֥ים לְלַעֲנָ֖ה מִשְׁפָּ֑ט וּצְדָקָ֖ה לָאָ֥רֶץ הִנִּֽיחוּ׃