Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Amos 5.7

Amos 5.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Amos 5.7 (LSG)Ô vous qui changez le droit en absinthe, Et qui foulez à terre la justice !
Amos 5.7 (NEG)Ô vous qui changez le droit en absinthe, Et qui foulez à terre la justice !
Amos 5.7 (S21)Ils changent le droit en absinthe et jettent la justice par terre.
Amos 5.7 (LSGSN)Ô vous qui changez le droit en absinthe, Et qui foulez à terre la justice !

Les Bibles d'étude

Amos 5.7 (BAN)Ô vous qui changez en absinthe le droit et qui jetez à terre la justice !

Les « autres versions »

Amos 5.7 (SAC)ô vous qui changez en absinthe les jugements, et qui abandonnez la justice sur la terre !
Amos 5.7 (MAR)Parce qu’ils changent le jugement en absinthe, et qu’ils renversent la justice.
Amos 5.7 (OST)Ils changent le droit en absinthe, et foulent à terre la justice !
Amos 5.7 (CAH)Vous qui convertissez le jugement en amertume et qui foulez à terre la justice.
Amos 5.7 (GBT)Cherchez-le, vous qui rendez des jugements amers comme l’absinthe, et qui foulez aux pieds la justice.
Amos 5.7 (PGR)vous qui en absinthe transformez le droit, et foulez la justice contre terre !
Amos 5.7 (LAU)[Ces gens] changent en absinthe le droit, et renversent à terre la justice !
Amos 5.7 (DBY)Vous qui changez en absinthe le droit, et qui couchez par terre la justice,
Amos 5.7 (TAN)Ils changent le droit en plante vénéneuse et foulent aux pieds la justice.
Amos 5.7 (VIG)C’est vous qui changez en absinthe le jugement, et qui abandonnez la justice sur la terre.
Amos 5.7 (FIL)C’est vous qui changez en absinthe le jugement, et qui abandonnez la justice sur la terre.
Amos 5.7 (CRA)Ils changent le droit en absinthe, et jettent à terre la justice !
Amos 5.7 (BPC)Ils changent le droit en absinthe - et jettent à terre la justice ;
Amos 5.7 (AMI)ô vous qui changez en absinthe les jugements et qui jetez la justice par terre.

Langues étrangères

Amos 5.7 (LXX)κύριος ὁ ποιῶν εἰς ὕψος κρίμα καὶ δικαιοσύνην εἰς γῆν ἔθηκεν.
Amos 5.7 (VUL)qui convertitis in absinthium iudicium et iustitiam in terra relinquitis
Amos 5.7 (SWA)Ninyi mnaogeuza hukumu kuwa uchungu, na kuiangusha haki chini,
Amos 5.7 (BHS)הַהֹפְכִ֥ים לְלַעֲנָ֖ה מִשְׁפָּ֑ט וּצְדָקָ֖ה לָאָ֥רֶץ הִנִּֽיחוּ׃